- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/jun-aquamint/e/a9fcc6e25ba6bf4c9dca7488d67ab82e '咲 With in this miracle which the field wind causes, we could not find many words,', a liberal translation “咲 com neste milagre que as causas do vento do campo, nós não poderiam encontrar muitas palavras,”
- Japanese weblog
http://kimiga.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/yumen-bb9a.html When 'you see from 001, here click' Quando “você vê de 001, estale aqui”
- original letters
http://kimiga.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/yumen-2eb6.html When 'you see from 001, here click' Quando “você vê de 001, estale aqui”
- Japanese Letter
http://arashic-bambi-show.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-2b3f.html 'The family [tsu] it is with the storm -' “A família [tsu] é com a tempestade -”
- ワッ翔イ
http://arashic-bambi-show.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-cfd2.html 'Storm and way [watakushi] can be healthy,', a liberal translation A “tempestade e a maneira [o watakushi] podem ser saudáveis,”
- 悪魔の“A”【高所克服ツアー バンジーへの道】
http://jin-a-cancer-o.269g.net/article/14411611.html 'We which is understood flies first, that', it clears [yu] [tsu] [chi] beautiful 7,5m jump!!! [yu] [tsu] [chi], truly fatigue “Nós que é moscas compreendidas primeiramente, de que”, ele cancelamos [yu] [o tsu] [qui] salto bonito de 7,5m!!! [yu] [tsu] [qui], verdadeiramente fatiga
|
佐藤隆太
sato ryuta, Drama,
|
|