13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

佐藤隆太





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    sato ryuta,

    Drama related words Ms. Yumiko Shaku Nakai Masahiro Takaoka sousuke Ueto Aya Rookies ichihara hayato Ueda Tatsuya 結婚萬歳 Straight man

    • sumasuma �ʣ� gatsu �� nichi ��
      http://blog.goo.ne.jp/sc0317/e/befa30a060b3f0ec3dde0b753472f106
      In the story of Riyuuta Sato, it is kana and the expectation red sandal wood where subject “of pride” comes up, but it did not come out
      Dans l'histoire de Riyuuta Sato, c'est kana et le bois rouge de santal d'espérance où le sujet « de la fierté » est soulevé, mais elle n'a pas sorti

    • May be linked to more detailed information..
      http://harayan.air-nifty.com/blog/2011/03/post-3dbd.html
      Riyuuta Sato who plays the protagonist flying husband, after playing dragon flat, the area male 輔 the comic dialogue scene did not relate and, although it is not the occupation, was very funny is, a liberal translation
      Riyuuta Sato qui joue le mari de vol de protagoniste, après le jeu de l'appartement de dragon, le 輔 masculin de secteur la scène comique de dialogue ne s'est pas rapporté et, bien que ce ne soit pas le métier, n'était pas très drôle est

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/uriuriakoako/entry-10763525195.html
      Riyuuta Sato it plays, river rattan Koichi” ““it can pound in dream, can glitter in tomorrow and” with as for the lines which are said being even excessively straight, when one time it hears, is not the person who remains in memory as the lines which are not forgotten to be many, probably will be?
      Riyuuta Sato qu'il joue, rotin Koichi de fleuve » « « il peut marteler dans le rêve, peut scintiller dans le demain et » avec quant aux lignes qui sont dites en étant même excessivement droites, quand une fois elles entendent, ne sont pas la personne qui reste dans la mémoire comme lignes qui ne sont pas oubliées pour être beaucoup, sera probablement ?

    • weblog title
      http://blog.goo.ne.jp/mikinyo01234/e/8e2600ebd5ccacabaf70660a07ec613a
      When it is done the way of unreasonable in Riyuuta Sato, [boya] being, it increased, a liberal translation
      Quand c'est fait la manière de peu raisonnable dans Riyuuta Sato, [boya] étant, il a augmenté

    • original letters
      http://blog.livedoor.jp/kameikun/archives/52367354.html
      Also the Sato Riyuuta player recently heat, feeling is not good, a liberal translation
      Également de Sato Riyuuta de joueur la chaleur récemment, se sentant n'est pas bonne

    • “Straight man”
      http://atmick.blog.so-net.ne.jp/2010-02-09
      Riyuuta Sato and the 貫 area valley it did and [ho] [ri] [tsu] Tetsu to come, the [ru] am with the shank (◎-◎) “true I strong” attack, was effective, it is, a certain aspect, it is not pushed even with the ~ which is to destroy, may be a place to be attached, don't you think? is, the ^^; Riyuuta's Sato heart, as for truth still being decided, improbable, a liberal translation
      Riyuuta Sato et la vallée de secteur de 貫 qu'il a faite et [ho] [ri] [tsu] est-ce que Tetsu à venir, [RU] l'AM avec attaque forte la « vraie de jambe (◎-◎) I », était-elle efficace, elle est-elle, un certain aspect, il n'est pas poussée même avec le ~ qui est de détruire, peut être un endroit à joindre, vous ne pensent pas ? est, le ^^ ; Coeur de Sato de Riyuuta, comme pour la vérité étant décidée toujours, improbable

    • 嵐結成日!!今日でまるまる10年ですね!!
      http://mblg.tv/myu1110/entry/258/
      In addition Riyuuta Sato to new, that you could laugh temporarily, thing it is lovely as for the cousin the flow of the, becoming aware that sixth finally tide is opposite with, that from the first island off-set (laughing it will hard set the area salt of how to set the area salt of) first [chitsupandekonbi] hard to Atami, when it perseveres, as for those which are not enough in order to make the densely Siogama burning, the fish
      En outre Riyuuta Sato à nouveau, cela que vous pourriez rire temporairement, chose c'est beau en tant que pour le cousin l'écoulement de, se rendant compte que la sixième finalement marée est opposée avec, qui de la première île a compensé (la rire embarrassé le sel de secteur de la façon placer le sel de secteur de) d'abord [chitsupandekonbi] dur à Atami, quand il persévère, quant à ceux qui ne sont pas asse'afin de faire en masse le burning de Siogama, les poissons

    • キャ~、またNYに行っちゃうの貝?と、ぷっすま剛くん♪
      http://ameblo.jp/mahler0818/entry-10385667715.html
      In Riyuuta Sato, girl birth ~~, a liberal translation
      Dans Riyuuta Sato, ~~ de naissance de fille

    • デリケートに好きして。
      http://yaplog.jp/amnos-ichigo/archive/1093
      In feeling of [shige] of Riyuuta's Sato part [kiyun
      Dans le sentiment de [shige] de la pièce de Sato de Riyuuta [kiyun

    佐藤隆太
    sato ryuta, Drama,


Japanese Topics about sato ryuta, Drama, ... what is sato ryuta, Drama, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score