talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
佐藤隆太
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- House keeping, a liberal translation
http://ameblo.jp/mint0928/entry-10745763443.html In the Fuji Telecasting Co. [me] [za] [yu] ~ 4:48 (1 minutes) supervision: You said that Riyuuta Sato after the first meeting news item adjusts with the park, (there is no [ochi]), a liberal translation En el Fuji que televisa Co. [yo] [za] [yu] supervisión del 4:48 del ~ (minutos 1): Usted dijo que Riyuuta Sato después de que la noticia de la primera reunión ajuste con el parque, (hay ninguÌn [el ochi])
- Up-to-date information renewal!
http://ameblo.jp/kanaza/entry-10803658356.html “The [ma] of Fuji Telecasting Co. saury it is the [ma]” (broadcast in Kanto area), a liberal translation “[MA] de Fuji que televisa saurio del Co. es [mA]” (la difusión en el área de Kanto)
- Thought @ drama “pride” 4th story: Friendship of the man and nature of the woman * there is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-12-3 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co. Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 3rd story: It is beautiful, it comes and shape of the leader * there is [netabare
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-11-4 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co. Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 8th story: There is tragedy & [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-18-6 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co. Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 6th story: * There is [netabare] to the mother,
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-17-2 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co., a liberal translation Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 7th story: There is disturbance & [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-18-4 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co., a liberal translation Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 10th story: There is desire & [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-20-2 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co., a liberal translation Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 11th story (last time): There is pride & [netabare] of the name, love
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-26-5 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co., a liberal translation Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- Thought @ drama “pride” 2nd story: There is strength which are not defeated lonely & [netabare] which
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-05-10-2 It reprints from the official home page of Fuji Telecasting Co., a liberal translation Reimprime del Home Page oficial de Fuji que televisa el Co.
- イキってる感じのドラマがなくなりましたね~
http://ameblo.jp/tenagazarunochi-cyan/entry-10437026485.html Than Fuji Telecasting Co. “[kabachitare]” is closer to the original kana? However Tamura & the glory rice field “of [kabachitare]” “[jiyoshi]” version were good, a liberal translation Que Fuji que televisa el Co. ¿“[kabachitare]” está más cercano al kana original? Sin embargo Tamura y el campo del arroz de la gloria “[kabachitare]” “[jiyoshi]” de la versión eran buenos
- インディゴの夜に決まってるじゃないの~
http://ameblo.jp/named4esire/entry-10433784741.html However at Fuji Telecasting Co. also “the straight man” of Sato Riyuuta starring lining up with the cord/code blue sees carefully with the medium hanging of the streetcar, in starring as for Sato honesty…It is hot, it is painful, (the fan, it is not completed…) No obstante en Fuji que televisa el Co. también “el hombre recto” de alineación starring de Sato Riyuuta con la cuerda/cifra el azul ve cuidadosamente con el colgante medio del tranvía, en starring en cuanto a la honradez de Sato que… es caliente, él es doloroso, (el ventilador, no se termina…)
- ひとりごと:コンカツって何ぞ?
http://ameblo.jp/yoru-yoru/entry-10256777185.html Fuji Telecasting Co. '婚 [katsu]!'hp Fuji Telecasting Co. month 9 drama '婚 [katsu]!'Audience rating does not level out, a liberal translation ¡Fuji que televisa 婚 del Co. '[katsu]! ¡'caballos de fuerza Fuji que televisa 婚 del drama del mes 9 del Co. '[katsu]! El 'grado de audiencia no nivela
|
佐藤隆太
sato ryuta, Drama,
|
|
|