- Hasegawa “we would like to challenge to the strongest person”, the 3rd worldwide throne you aim
http://blogs.yahoo.co.jp/boxerhiko/65604831.html The Hasegawa player, it seems that decides that it continues completely Assunto para a traducao japonesa.
- 3 steps advancing, 5 steps going down,…, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/cocco0817/e/9bf23f6474aa1780d964e86c0078e90d If the Hasegawa Hozumi player runs and rises, it pours and stuffs and I climb Assunto para a traducao japonesa.
- weblog title
http://a-boxing.at.webry.info/201004/article_11.html However exile is dealing is from how topic, large first “Hasegawa Hozumi vs. [huerunando] [monteieru]” during Golden Week holidays (30 days/Tokyo & Japanese martial arts mansion) and “Floyd [meiueza] vs. [shien] [mozuri]” (May 1st = Japanese time 2nd in the afternoon/the Las Vegas mgm gland garden) already a little wants becoming topic,… so circumstance (laughing) Assunto para a traducao japonesa.
|
長谷川穂積
Hasegawa Hozumi, Sport,
|