- “SKET DANCE” ~ [usami] the transformation which becomes gorgeous! The school story end of tissue being lazy of illuminating child and Hukunaga!!
http://ikesanfromfrneore.blog64.fc2.com/blog-entry-4974.html “As for that daughter there is no I”, but, while so saying, a little in feeling change? Current by his does not have the person enjoy, the person either it is not possible to make chummy, therefore [usami] that “…First [usami] which that daughter did not become chummy and the [tsu] [chi] [ya]” denied the bunny directly ¿“En cuanto a esa hija no hay I”, sino, mientras que tan dice, un poco en cambio de la sensación? La corriente por la suya no tiene la persona gozar, la persona cualquiera que no es posible hacer íntimo, por lo tanto [usami] que “… primero [usami] que esa hija no hizo íntima y [tsu] [la ji] [el ya]” negó a conejito directamente
- Chihiro, a liberal translation
http://kanransya82.cocolog-nifty.com/kanransya82/2011/11/post-3b8e.html “You probably are present her and [deito]?”, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Story [ritanzu] of pan
http://anan-ann.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-a1c5.html “It is good, how it did?”[tsu] [te] I saying, a liberal translation ¿“Es bueno, cómo él hizo? ” [tsu] [te] yo que dice
- 2011.11 Movie appreciation summary, a liberal translation
http://tobio.cocolog-nifty.com/yume/2011/11/201111-04e3.html Also “the uncle it was and the small school of the grassy plain” was the excellent work También “el tío estaba y la pequeña escuela del llano herboso” era el trabajo excelente
|
バレンタイン
Valentine, japanese culture,
|