13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

バレンタイン





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Valentine,

    japanese culture related words Shoko Nakagawa Gateau chocolat Yusuke Kamiji Poor writing Setsubun bean - Volume Ehou Graduation Obligation chocolate Chocolate Valentine Chocolate Friends valentine Happy Valentine White Valentine White Day Nozomi Tsuji

    • Shocking temperature difference is felt, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/sinanodaimon/e/a3072f90b2fd506b110a807a15f4db63
      Universal sound nose sonant Japanese which is in the contemplation my body of one day ball resounding/affecting of up-to-date article color “of word” category by the strange “” direction and the belief east Seinan north sun with “” concerning
      Japonais sonant de nez sain universel qui est dans la contemplation mon corps d'un resounding de boule de jour/affectation de la catégorie à jour « de mot » de couleur d'article par «  » la direction étrange et du soleil du nord est de Seinan de croyance avec «  » concerner

    • January 24th (fire) [bu] and coming
      http://blog.goo.ne.jp/bookland/e/b2c32534146d838a90c5bd495f15d03a
      “The [bu] and to come”, the [bu] up-to-date article January 23rd (Monday) of category and the [bu] coming January 22nd (Sunday) and the [bu] coming January 21st (Saturday) and the [bu] coming January 20th (Friday) and the [bu] and the coming coming January 19th (Thursday)
      « [Bu] et pour venir », article à jour le 23 janvier de catégorie (mois) [Bu] et le prochain 22 janvier (jour) [Bu] et le prochain 21 janvier (le samedi) [Bu] et le prochain 20 janvier (l'or) [Bu] et le prochain 19 janvier (le bois) [Bu] et venir

    • February 4th (Saturday) [bu] and coming
      http://blog.goo.ne.jp/kozy2-6804/e/ca5654853bc87b3981d2427bf5396126
      “It accompanies, up-to-date article February 3rd of [zu] [re]” category (the gold) the [bu] and coming February 2nd (the wood) the [bu] and coming February 1st (the water) the [bu] and coming January 31st (the fire) the [bu] and coming January 30th (month) the [bu] and the coming, a liberal translation
      « Il accompagne, article à jour le 3 février [zu] [au sujet de] » de la catégorie (l'or) [des Bu] et le prochain 2 février (le bois) [des Bu] et le prochain 1er février (l'eau) [des Bu] et le prochain 31 janvier (le feu) [des Bu] et le prochain 30 janvier (mois) [des Bu] et venir

    • January 27th (gold) [bu] and coming that 1
      http://blog.goo.ne.jp/nekochan8888/e/da1acd430ded2e3b9364f1dee3bdd414
      “It accompanies, the [zu] [re]…” up-to-date article January 27th of category (the gold) the [bu] and that 2 January 26th of coming (the wood) the [bu] and coming January 25th (the water) the [bu] and coming January 24th (the fire) the [bu] and coming January 23rd (month) the [bu] and the coming, a liberal translation
      « Il accompagne, [le zu] [au sujet de]… » article à jour le 27 janvier de catégorie (l'or) [Bu] et ce Th du 2 janvier 26 de venir (le bois) [Bu] et du prochain 25 janvier (l'eau) [Bu] et le prochain 24 janvier (le feu) [Bu] et le prochain 23 janvier (mois) [Bu] et de venir

    • Always with it to be truly, the [o] [o] -, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/val-val0326/e/da78f19cfed9dfc774a3d63959ca0a39
      “The up-to-date article of [ru] diary” category you sleep and the [ri] - Tokyo 2nd day which is sown - Tokyo first day end - Tokyo - you inform -
      « L'article à jour catégorie de journal intime [RU] » vous dormez et [ri] - le 2ème jour de Tokyo qui est semé - la première extrémité de jour de Tokyo - Tokyo - vous informez -

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/yukihi69/e/178bb0d18e6fe9efe890fa33266eb97b
      “Of every one person up-to-date article January 23rd diary” category (month) the [bu] and the coming recently do? New tune January 22nd of unrequited love memo lease (day) [bu] and coming January 21st (Saturday) [bu] and coming
      « De chacun la personne catégorie [des Bu] et du prochain journal intime à jour du 23 janvier d'article (lundi) » font récemment ? [Bu] nouvel air le 22 janvier (dimanche) de bail de note d'amour non récompensé et [Bu] et du prochain prochain 21 janvier (samedi)

    • Fine weather
      http://blog.goo.ne.jp/daybyday123/e/538c0ab2f5f9182236858e17ac615ac2
      One Valentine of the thing which “it accompanies and after up-to-date article 7 month of [zu] [re]” category now, it has made goal? The [a], well -
      Un Valentine de la chose que « il accompagne et après article à jour 7 mois [zu] [au sujet de] » de catégorie maintenant, a-t-il fait le but ? [A], bon -

    • As for man favorite any sweet things?
      http://blog.goo.ne.jp/panpanmama/e/46f6000b454d39a495e3edfa3623637f
      “The warmly [bu] and to come”, the up-to-date article of category finally… … Earlymorningtea [u] [hu] [tsu] where report is late!! [sutsukari] explanation was forgotten…, a liberal translation
      « Chaudement [Bu] et pour venir », l'article à jour de la catégorie finalement… … Earlymorningtea [u] [HU] [tsu] où le rapport est tardif ! ! [l'explication de sutsukari] a été oubliée…

    • [sunhon] Taiwan visit description ^^ (postscript)
      http://blog.goo.ne.jp/happy1697/e/d9d56f82a5c8fd1bab7f4cf10a042435
      Whether up-to-date article framework framework Taiwan visit “of event” category (the Taiwan press conference postscript ^^) the [sunhon] ^^ this evening view [re] [ru] which is busy 1 days? (Postscript ^^) [chiezare] [pachiyotsutei] and reunion ^^
      Si la catégorie à jour « d'événement » de visite de Taiwan de cadre de cadre d'article (le ^^ de post-scriptum de conférence de presse de Taiwan) [le ^^ de sunhon] cette vue de soirée [au sujet de] [RU] qui est 1 occupé des jours ? (^^ de post-scriptum) [chiezare] [pachiyotsutei] et ^^ de réunion

    • But as for love the real thing, [hueikuchiyoko] how?
      http://blog.goo.ne.jp/seib_2005/e/6928eef50463e287333936ad794db8fe
      “In everyone up-to-date article NHK throat pride of news and soliloquize” category, the reverse side!? If “the cutting rice cake” ends, “the [do] it is the [do] to burn”, as for 8 days “coming-of-age ceremony”, as for 11 days, “the cutting rice cake” little bit, ninja [huesuta] “of American circumstance this year of Iga”
      « Dans chacun la fierté à jour de gorge de l'article NHK des nouvelles et soliloquize » la catégorie, le verso ! ? Si « les extrémités du gâteau de riz de découpage », « [faites] il est [faites] pour brûler », quant à 8 jours « cérémonie d'âge d'or », quant à 11 jours, « le gâteau de riz de découpage » peu de peu, le ninja [huesuta] « de circonstance américaine cette année d'Iga »

    • [Over-year-end! < [nakademi] prize 2012 ' > increase with, being precocious, conscientious! ^^v (the first volume)
      http://blog.goo.ne.jp/midnight-run_2007/e/b1b8cfe748d5a5770c13fa635ee4c680
      Up-to-date article “of so-so pleasant story” category [recent condition report (129 older sister/simultaneous occurring frequently mistake/… [Christmas eve/“[nakademi] prize” notice] [[suitsu] of the night (laughing)] [recent condition report (121)] [being able to amuse the nephew [tsu] child niece [tsu] child, “3 the line”, a liberal translation
      Catégorie à jour « d'histoire so-so plaisante » d'article [rapport de condition récent (129 soeurs plus âgées/occurrence simultanée fréquemment erreur… [Notification professionnelle de la veille de Noël « [nakademi] »] [[suitsu] de la nuit (rire)] [rapport de condition récent (121)] [pouvant amuser l'enfant de nièce d'enfant de neveu [tsu] [tsu], « 3 la ligne »

    バレンタイン
    Valentine, japanese culture,


Japanese Topics about Valentine, japanese culture, ... what is Valentine, japanese culture, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score