- Arranging the Japanese food*, a liberal translation
http://makiron0716.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-cace.html This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked. Sujets japonais, questions, opinions et suggestions, reflexions, commentaires, discussions, etc
- Birthday meeting ([dekororu])
http://sugimotopankyousitu.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-ea75.html As for next combining also the practice of the Valentine lesson En cuanto después a combinar también la práctica de la lección de la tarjeta del día de San Valentín
- In winter exactly [reshipi] introduction ♪, a liberal translation
http://karel-capek.cocolog-nifty.com/yurakuchou/2011/01/post-900f.html Next adjusting to Valentine, [reshipi] of the candy of the chocolate is distribution schedule Después el ajuste a la tarjeta del día de San Valentín, [reshipi] del caramelo del chocolate es horario de la distribución
-
http://mj.way-nifty.com/tanu/2011/01/post-0aa1.html As for next Valentine…Kana? ¿En cuanto a la tarjeta del día de San Valentín siguiente… Kana?
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://inutan.moe-nifty.com/toga/2011/01/ss-0b22.html As for next Valentine…? [jiyuri] 誕? Because both last year came, this year both comes, it is probably will be…, a liberal translation ¿En cuanto a la tarjeta del día de San Valentín siguiente…? ¿誕 [del jiyuri]? Porque ambo vino el año pasado, este año que vienen ambos, él es estará probablemente…
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://nils.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-8204.html As for next, Valentine event kana - @@? ¿En cuanto a después, kana del acontecimiento de la tarjeta del día de San Valentín - @@?
|
バレンタイン
Valentine, japanese culture,
|