- 櫻 bloom, a liberal translation
http://ameblo.jp/koji-matoba/entry-10856503553.html By the way…When the story where the eye has become red on photographing site is done, 'mark place! Perhaps, doing, before that person does sneeze, the mark place having the allergy of those which you ate [ru] whether?'With, it was said Assunto para a traducao japonesa.
- Drinking meeting [tsu]!
http://ameblo.jp/iemochikazunomiya/entry-10566914442.html By the way, the low-class distilled spirits of the Mito yellow gate where the senior has (laughing) considerably it was large hit with [ikemen], <- the next is thin with the cherry tree ogre…<- (What), a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/kurebac/entry-10948318029.html By the way, the reason is the secret which just the person who is in that place knows Sugimoto's and Ohashi's either one with help case, and, Assunto para a traducao japonesa.
- satomi tsuduki
http://blog.goo.ne.jp/sumiaha/e/f479de2ce8db54b49bf8f4f07c48bebb By the way however it seems the current Mito yellow gate way, directly the [zu] - - “help” doing in the [tsu], and before that the [te], Koutarou's that Satomi help was best, directly so thinking, however it increases, what? (Laughing) Assunto para a traducao japonesa.
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/tetsu8/entry-10642376854.html By the way Kitajima and Satomi are the same age, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
|
水戸黄門
Mito Komon, Drama,
|
|