- The 篠 whistle is enjoyed, [ma] 専 course
http://saigawa-tune.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-d1f0.html “To enjoy the 篠 whistle and [ma] 専 course” sound put out and closing the practice which is made subject ahead of time, moving the place to the cherry tree wooden town Washington hotel lunch meeting « Pour apprécier le sifflement de 篠 et le 専 [mA] chassez » le bruit éteint et en fermant la pratique qui est rendue soumise en avant du temps, déplaçant l'endroit à la réunion de déjeuner en bois d'hôtel de Washington de ville de cerisier
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ecocandlenight.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-a7db.html “The [a] ~ good person while thinking the ~ which is the [tsu] temporary”, when “thank you”, that you call to 2 men, it meant that everyone who there has exchanged word respectively “thank you”, a liberal translation « La bonne personne du ~ [a] tout en pensant le ~ qui est [tsu] le provisoire », quand « merci », ce vous appel à 2 hommes, il vouliez dire que chacun qui là a échangé le mot respectivement « vous remercient »
- Japanese Letter
http://hateuwa.jugem.cc/?eid=748 “After this how it does?”The tip which floating the very doubtful smile, “being attached well,” with is said by the question, is attached this time, Washington hotel, a liberal translation « Après ceci comment il fait ? » Le bout avec lequel flottant le sourire très douteux, « étant bien attaché, » est indiqué par la question, est joint cette fois, hôtel de Washington
|
ワシントンホテル
Washington Hotel, Leisure, Locality,
|