- January 15th (day) the [bu] and it comes, -> “with one person southeast Nisikita boom something, [suimasen]. Also Kiyoko singing, fungus…”
http://blog.goo.ne.jp/bunchou2/e/72dcfcc079f4537055153afdd853ac43 By the way, this day live of [gosuperazu] is Nagoya and the ♪ which is seen O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Un monton de temas de actualidad en Japon
http://hurinblog.blog.so-net.ne.jp/2009-08-22 By the way this for her ng word D'ailleurs ceci pour son mot de NG
- Commemoration coin
http://plaza.rakuten.co.jp/kurarin916/diary/201007230001/ By the way when you show to the husband, looking at Shirakawa home village version, “being the pyramid with something?”With you heard, a liberal translation D'ailleurs quand vous montrez au mari, regardant la version à la maison de village de Shirakawa, « étant la pyramide avec quelque chose ? » Avec vous a entendu
- 変わりつつある男女?
http://blog.livedoor.jp/kannozemi/archives/778273.html By the way, as for Mr. Wada, the place where it goes the place where it goes, “it is making a profit?”With hearing, it turns D'ailleurs, quant à M. Wada, l'endroit où il va l'endroit où il disparaît, « réalise-t-il un bénéfice ? » Avec l'audition, il tourne
|
白川郷
Shirakawa-go, Leisure,
|