- The youth Mukai reason which is spirit
http://anniversary511.blog99.fc2.com/blog-entry-239.html “And one person, non good impression show biz celebrity birth” something or other? When with it tries reading, recently with Mukai reason your [burogu] of the young actor who “wife of [gegege]” and “[hotarunohikari] 2” etc has popularity has become rough, so “E uma pessoa, nascimento não bom da celebridade do show business da impressão” algo ou outro? Quando com ele tenta ler, recentemente com a razão de Mukai sua [burogu] do ator novo de que a “esposa [gegege]” e “[hotarunohikari] 2” etc. tem a popularidade tornou-se áspera, assim
- [hotarunohikari] 2 - ending [kiwadohotaruno]…
http://bluerei402.blog88.fc2.com/blog-entry-77.html Subject song “of [hotarunohikari] 2” it goes and the thing the [tsu] [te] which temporary takes charge it is true? Canção sujeita “[hotarunohikari] de 2” vai e a coisa [tsu] [te] que tomadas provisórias a carrega é verdadeira?
- Japanese Letter
http://mr-children-children.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-72bc.html The [me] it has been fixed to “[hotarunohikari]” lightly, it is to see as, [Mim] foi reparado “[hotarunohikari]” levemente, ele é ver como,
- original letters
http://karabon1234.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-8b74.html “Erie of “[hotarunohikari] 2” and as for the cliff [tsu] [pu] [chi]” “you are conceited, the detective” “Erie “[hotarunohikari] de 2” e quanto para ao penhasco [tsu] [plutônio] [qui]” “você é pretensioso, o detetive”
- [hotarunohikari
http://remit.cocolog-nifty.com/indoorkamediary/2010/07/post-d0c1.html “[hotarunohikari] 2” (Japanese television type Wednesday 10 o'clock) it was broadcast to 2007 summer, the continuation “of [hotarunohikari]” “[hotarunohikari] 2” (tipo japonês quarta-feira da televisão 10 horas) era transmissão 2007 ao verão, a continuação “de [o hotarunohikari]”
- Japanese weblog
http://kuitai0005.blog99.fc2.com/blog-entry-69.html Looking at “[hotarunohikari]”, because you thought as the very warm drama shelf, part 2 Olhando “[hotarunohikari]”, porque você pensou como a prateleira muito morna do drama, parte 2
- Japanese Letter
http://asukapage.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-197e.html “[hotarunohikari] 2”! Although with also just Naoto Huziki is also the nosebleed is, it appears to Mukai reason, how… how it will do “[hotarunohikari] 2”! Embora com também apenas o Naoto Huziki é igualmente o nosebleed é, ele aparece à razão de Mukai, como… como fará
- Japanese Letter
http://tabiumikawa.at.webry.info/201007/article_1.html “[hotarunohikari] 2” water 22: 00 - Day tele with 7/7 - privacy “dried thing woman” goo tare every day of ol “[hotarunohikari] 2” 22:00 da água - dia tele com 7/7 - tare da viscosidade da mulher da coisa da privacidade “secaram” diário do ol
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/moon_shine_f/e/5ac779b52e807fe060b78eab6df3ea53 “[hotarunohikari] 2” according to [hi] [u] and others teacher of the original author, it becomes the drama original story, so is, but either “1”, not to be the case, according to the original, having well from the original, because it kept developing drama, as many as “2” such a feeling kana - “[hotarunohikari] 2” de acordo com [olá!] [u] e outro professor do autor original, transforma-se a história original do drama, é assim, mas qualquer um “1”, para não ser o caso, de acordo com o original, tendo bem do original, porque se manteve desenvolver o drama, tanto como como “2” tal kana do sentimento -
- ホタルノヒカリ、のだめ・・・
http://toyoda-cycle.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-bd13.html “[hotarunohikari]” also “useless cantabile” last volume “[hotarunohikari]” também último volume “cantabile” inútil
- ふたたび
http://ameblo.jp/traveler-sakura/entry-10269453619.html “Work “Byakuya line” “of [hotarunohikari]” nurse” ....... “Linha de Byakuya” do “trabalho “[hotarunohikari] de” enfermeira” .......
|
ホタルノヒカリ
Hotarunohikari, Drama,
|