- <[buroguneta]>Now, the Warring States general who wants becoming the Japanese top?, a liberal translation
http://ameblo.jp/yoiboshi/entry-10811359653.html [buroguneta]: Now, the Warring States general who wants becoming the Japanese top? While participating as for me general Uesugi Kensin group of faith! As for the text as Warring States favorite from here as for this it participates will not obtain was honesty, in Kensin to there ability of reign with is hard to think, but is,… is not the case that well, it has never been appraised too small, [buroguneta]: Agora, o general de estados de luta quem quer se transformar a parte superior japonesa? Ao participar quanto para a mim grupo do general Uesugi Kensin de fé! Quanto para ao texto como a luta indic o favorito de aqui quanto para a isto que participa não obterá era honestidade, em Kensin à habilidade do reino com há duro de pensar, mas estar,… não está o caso que bem, nunca foi demasiado pequena avaliado,
- weblog title
http://moyo441.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-597d.html [buroguneta]: Deciding [zeri] of animation [buroguneta]: Decisão [zeri] da animação
- [buroguneta] lover as for general?
http://ameblo.jp/hakanazuki3914/entry-10461709446.html [buroguneta]: Favorite as for general? As for the participation Nakamoto sentence as for liking from here “Kensin Uesugi”, a liberal translation [buroguneta]: Favorito quanto para ao general? Quanto para à sentença de Nakamoto da participação quanto para ao gosto aqui de “Kensin Uesugi”
- 土曜は童謡かえうたどうよ?今日ははちゃめちゃ祭り1曲目
http://pzmgwir1vo.seesaa.net/article/138435227.html [buroguneta]: As for we want playing Riyuuma who? While participating I am good being a Takeda Tetuya group Riyuuma manly spirit, is, don't you think? therefore history or dislike history it does not leave to the woman, but loving just Riyuuma, because we liked Riyuuma in the shank association, when the boy is born, when you attach 'the letter of the dragon' without fail, history the woman drives recklessly with “the direct river and continuation” of thought [tsu] wikipedia. naoe.jpg. As for wikipedia authenticity of description many degrees has become problem, with the reverse side keen argument and deletion battle being unfolded, it reaches, a liberal translation [buroguneta]: Quanto para aos nós queremos o jogo de Riyuuma que? Ao participar eu sou bom ser um espírito viril de Riyuuma do grupo de Takeda Tetuya, é, você não pensa? conseqüentemente história ou história que do desagrado não deixa à mulher, mas amando apenas Riyuuma, porque nós gostamos de Riyuuma na associação da pata, quando o menino for nascido, quando você unir “a letra do dragão” seguramente, história a mulher conduz recklessly com “o rio e a continuação diretos” do wikipedia do pensamento [tsu]. naoe.jpg. Quanto para à autenticidade do wikipedia da descrição muitos graus têm o problema tornado, com o argumento afiado do lado reverso e batalha que unfolded, do apagamento alcanga
- 名前変えられるなら何にする?
http://ameblo.jp/danjoh/entry-10252949049.html [buroguneta]: Name it is changed, if it makes something? As for the participation Nakamoto sentence it is from here, the [buroguneta] ♪ (^o^) v [tsu] lever is early morning!? w (0; w don't you think? well, the person of the visa section it probably will come at 5:30, does not come yet, it is the [tsu] it does [buroguneta]: Nome está mudado, se faz algo? Quanto para à sentença que de Nakamoto da participação é de aqui, a alavanca do ♪ [do buroguneta] (^o^) v [tsu] é o amanhecer!? w (0; w você não pensa? bem, a pessoa da seção do visto provavelmente virá no 5:30, não vem ainda, ele é [tsu] ele faz
- 義の精神
http://ameblo.jp/aopman2/entry-10255698001.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general?
As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta?
Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- 「好きな戦国武将は?」
http://ameblo.jp/red-five/entry-10253995596.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general?
As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta?
Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- 恋
http://ameblo.jp/hiakoha/entry-10273990489.html [buroguneta]: There is a pulse and the mail and pulse there is no boundary of the mail? While participating [su] ゙ [ha] ゙ [ri] I asking, he answering, whether or not question is shaken in me, ascertaining, the [ru] (the ●´ω `When -) HKDRT there is an interest in me, it asks and, not being and/or the mail we would like to end becoming thinking, the cod question plug and the [ro] [o] it does and the question [se] [e] side (laughing) the mail it would like to end quickly in the person of the man who me is not interest therefore and (laughing), when it asks, there is a pulse and serves and does everyone think the [do] [o]?? Warring States basara it forecast, as for the [o] result fog good being with autonym, Uesugi 謙. To fall in love it is easy to heat easily in regard to love, and as for character wonder [buroguneta]: Há um pulso e o correio e o pulso lá é nenhum limite do correio? Quando ゙ de participação do ゙ [SU] [ha] [ri] I que pede, ele, mesmo se a pergunta está agitada em mim, verificação de resposta, [ru] (o `do ●´ω quando -) HKDRT lá é um interesse em mim, pede e, não ser e/ou o correio que nós gostaríamos de terminar se tornar de pensamento, o plugue da pergunta do bacalhau e [ro] [o] faz e a pergunta [SE] [e] lado (riso) o correio gostaria de terminar rapidamente na pessoa do homem que eu não é interesse conseqüentemente e (rindo), quando pedir, há um pulso e saques e todos pensa [faça] [o]?? Guerreando indic o basara que previu, quanto para ser da névoa do resultado [o] a bom com autonym, 謙 de Uesugi. Para cair no amor é fácil aquecer-se facilmente com respeito ao amor, e quanto para à maravilha do caráter
- ブログネタ-戦国武将-
http://ameblo.jp/3042112/entry-10248633493.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general?
As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta?
Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- 子どもの頃は、時代劇ばかり・・・見させられ?ていたよぉ~ん
http://ameblo.jp/wangbong/entry-10249903660.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general?
As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta?
Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- え・選べない!
http://ameblo.jp/kuro0808/entry-10248698580.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general? While participating being history too favorite, 1 people as many as… It is difficult… (;) Kensin Uesugi, it is cute, don't you think?, a liberal translation [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta? Ao participar história o amante de luta do general de estados do amante a mulher, aliás da “aumentos da mulher história ([rekijiyo])”, você não pensa? é assim
- 好きな戦国武将は…上杉
http://ameblo.jp/harukasenri/entry-10251511836.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general?
As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta?
Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- 戦国武将!!
http://ameblo.jp/tamtam19820915/entry-10249507734.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general? While participating history the lover Warring States general lover the woman, alias “history woman ([rekijiyo])” increases, don't you think? so is [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta? Ao participar história o amante de luta do general de estados do amante a mulher, aliás da “aumentos da mulher história ([rekijiyo])”, você não pensa? é assim
- ゴリラ
http://ameblo.jp/wjtmjqd/entry-10255493595.html [buroguneta]: [meniyugoriraimobutagorirajietsutokongu] of meal? It is pleasant?
In the midst of participation [buroguneta]: [meniyugoriraimobutagorirajietsutokongu] da refeição? É agradável?
No meio da participação
- 三英傑。
http://ameblo.jp/kyara87/entry-10252938172.html [buroguneta]: Favorite as for Warring States general? While participating history the lover Warring States general lover the woman, alias “history woman ([rekijiyo])” increases, don't you think? so is [buroguneta]: Favorito quanto para ao general de estados de luta? Ao participar história o amante de luta do general de estados do amante a mulher, aliás da “aumentos da mulher história ([rekijiyo])”, você não pensa? é assim
- 趣味に影響されて…
http://ameblo.jp/dreizhen/entry-10218150408.html [buroguneta]: During name participating which you would like to attach to your own pet but my hobby so also the fact that the Korean drama is seen it is the game, the novel and the movie rubbing, the name which is attached to the pet is influenced and increases the [chi] [ya] [tsu] [te] if (laughing) well, the male, 'the scene tiger (the [ge] and others)' kana (laughing) it is the historical person, (laughing) Kensin Uesugi. With son, as for origin north. The name, Saburo it seems, is, but it is the person of the name, Uesugi scene tiger [buroguneta]: Durante o nome que participa que você gostaria de unir a seu próprio animal de estimação mas meu passatempo tão também o fato de que o drama coreano está considerado que é o jogo, a novela e a fricção do filme, o nome que é unido ao animal de estimação é influenciado e aumenta [qui] [ya] [tsu] [te] se (rindo) bem, o macho, “kana do tigre da cena ([ge] e outro)” (riso) ele é a pessoa histórica, (rindo) Kensin Uesugi. Com filho, como para a origem norte. O nome, Saburo parece, é, mas é a pessoa do nome, tigre da cena de Uesugi
- 惚れてしまった
http://ameblo.jp/satoya471225/entry-10229065686.html [buroguneta]: Season of encounter [buroguneta]: Estação do encontro
- サイドストーリー希望。
http://ameblo.jp/koala-koala/entry-10218308513.html [buroguneta]: (2nd feature would like to see,) as for the cartoon drama which is wanted reviving?
In the midst of participation [buroguneta]: Nós queremos reviving, (a �a característica gostaria de considerar) quanto para ao drama dos desenhos animados?
No meio da participação
|
上杉謙信
Uesugi Kenshin, Drama,
|