- As for nighttime [tsu] [te] of the end of year beginning of the year
http://ameblo.jp/akai-u/entry-10425970111.html Nevertheless, broadcasting the various movies, it increases nighttime [tsu] [te] of the end of year beginning of the year, don't you think? Dennoch die verschiedenen Filme übertragend, es Nachtzeit [tsu] [te] des Jahresendeanfanges des Jahres, nicht erhöhen Sie denken?
- 箱根、伊豆、ゆっくりチョイ走り
http://blog.goo.ne.jp/advr1200gs/e/996ffd3dc7baf6e3dac0196a68eb3ab1 Too nevertheless, today winding was enjoyed Auch dennoch, heute wickelnd wurde genossen
- 帰阪
http://ameblo.jp/steamboat1004/entry-10420392907.html Nevertheless, the Yamate line does not come Dennoch kommt die Yamate Linie nicht
- いや~、テンションあがったわ!!
http://ameblo.jp/oh-gamba-yatto7/entry-10321348965.html Nevertheless it has been packed to here as for high speed, whether for the first time Dennoch es ist verpackt worden zu hier was große Geschwindigkeit anbetrifft, ob zum ersten Mal
- がっつり平常運転!
http://blog.livedoor.jp/cruelhell/archives/1107289.html Nevertheless effect of [gi] [deiga] plainly [kitsui Dennoch Effekt von [Gi] [deiga] einfach [kitsui
|
帰省ラッシュ
Homeward bound, japanese culture, automobile, Locality,
|