- That with…,
http://kyotosilk.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-430c.html “The [tsu] plain gauze, already healing, the [ru]” and the teacher, a liberal translation “[Tsu] la gasa llana, ya cura, [ru]” y el profesor
- Tooth extraction, a liberal translation
http://juri-juri.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-eb79.html Increases “~ [i] [tsu] [te] voice painfully” the extent… which Aumentos “~ [i] [tsu] [te] voz doloroso” el grado… que
- Old rookie bartender diary 971, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/altair0423/38619181.html “[o]!! There is no [purika] of the eye phone is or!! Thank you!!!”, a liberal translation ¡“[o]!! ¡Hay ninguÌn [purika] del teléfono del ojo es o!! Gracias!!!”
- And the [tsu] [chi] [ya] it was!
http://juri-juri.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-de73.html While calling “[anpanchi]” Mientras que llama “[anpanchi]”
- Those which are the adult…!
http://momijichan.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-4055.html “The [pa] [pa] [pa] [pa] it is the [tsu]!! ”, a liberal translation ¡“[PA] [PA] [PA] [PA] es [tsu]!! ”
- oya shirazu �� ko no kokoro shirazu
http://matsu-kaze.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-3d12.html “The tooth around which is painful, is?”, “it stuffs and is there a thing?” “with remedy of the tooth, is something which you would like to take precedence?” ¿“El diente alrededor de el cual es doloroso, es? ”, “rellena y está allí una cosa?” “con el remedio del diente, está algo que usted quisiera que tomara precedencia?”
- A ultima historia japonesa, mas a abundancia de problema primas
http://aikolog.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-a502-5.html “If it can make smooth, whether 30~40 amount” with it is to be said, but “Si puede hacer liso, si 30~40 cantidades” con ella deben ser dichas, pero
|
親知らず
Wisdom tooth, Health,
|