- ATARU it makes 2nd story [ataru], or will make [chiyokozai]?
http://yamabuki-iro.cocolog-nifty.com/touko/2012/04/ataru-9e37.html [chiyokozai], “this eye knowing, it increases,…” with Saotome's photograph is pointed [chiyokozai], „dieses wissende Auge, erhöht sich es,…“ mit Sao Tome ist Fotographie spitz
- ATARU 4th story [chiyokozai], it returns to Maiko's origin
http://yamabuki-iro.cocolog-nifty.com/touko/2012/05/ataru-2de5.html [chiyokozai] being individual, moving, as for it tries to finding clue this time being unprecedented, the shank [chiyokozai] versucht Sein einzeln, bewegend, was es anbetrifft zu Anhaltspunkt dieses mal finden, beispiellos zu sein, der Schaft
- The ATARU 6th story Inukai [pi] ~ it is the [chi]!
http://yamabuki-iro.cocolog-nifty.com/touko/2012/05/post-6238.html [chiyokozai] Nagaoka points remarkably, a liberal translation [chiyokozai] zeigt Nagaoka bemerkenswert
- More and more tomorrow “ATARU”
http://masamasajc.blog23.fc2.com/blog-entry-577.html Also [chiyokozai] is kidnapped!? How it probably will become?, a liberal translation Auch [chiyokozai] wird! entführt? Wie wird es vermutlich?
- “ATARU” 6th story
http://aoiyugure.blog62.fc2.com/blog-entry-981.html Concerning the puzzle of [chiyokozai], as this time not almost drawn, you think Hinsichtlich des Puzzlespiels von [chiyokozai], als diese Zeit nicht fast gezeichnet, denken Sie
- ATARU 5th story 沢 the chief, it moves
http://yamabuki-iro.cocolog-nifty.com/touko/2012/05/post-64cb.html Favorite drama of [chiyokozai], Asao who looked at [shinnkuronaizudosuimingu] detective together says, a liberal translation Lieblingsdrama von [chiyokozai], Asao, das [shinnkuronaizudosuimingu] Detektiv zusammen betrachtete, sagt
- Avec le sujet provisoire, « le détective d'homme de ruelle » ce jour, le livre de projet a été écrit dans le carnet d'adresses de Nakai, (par Ueda P)
http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/2418b8658c97d0b359f195f8e082f194 [chiyokozai], it is lovely, because the [kiyun] dead stripe [tsu] [se] and you have written on my private [tsubuyaita] first time of photographing, that you think whether also it has been viewed to, but the rehearsal first, that it is lovely, when seeing, even me of the old boy word was lost truly, a liberal translation [chiyokozai], ist es reizend, weil haben der [kiyun] tote Streifen [tsu] [Se] und Sie auf mein privates [tsubuyaita] erstes Mal des Fotografierens geschrieben, dass Sie denken, ob auch es zu angesehen worden ist, aber die Wiederholung zuerst, das es, beim Sehen, sogar ich des alten Jungen reizend ist, den Wort wirklich verloren war
- “Looking at this, when the child which is hard on comes out even alone, Masahiro useless” Nakai tackles, “ATARU”*
http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/196be5065d6ef3d6c5142382cf46ab23 Whether the chocolate you want it is the love which seems… it expresses to some manner, we would like to expect to the ataru team, as for “[chiyokozai]” nickname of juvenile period… also oh the seed Ob die Schokolade, die Sie wünschen, ist es die Liebe, die… es ausdrückt zu irgendeiner Weise, wir möchte zur ataru Mannschaft, als für „[chiyokozai]“ Spitznamen des jugendlichen Zeitraums… auch erwarten oh der Samen scheint
|
チョコザイ
chokozai, Drama,
|
|