13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ヒストリカル





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Historical,

    Gamble related words Spielberg Satsuki Sho Japanese 2,000 Guineas Daily Cup Gold Membership Grande deep Brillante World Ace Phenomeno Thorsen Homareboshi


    • http://3rd-radiotower.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/post-c866-17.html


    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blogs.yahoo.co.jp/kokoro1394/61684974.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://solriam.blog.so-net.ne.jp/2012-06-06


    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/iuchi7/e/7e7ee03c7958c5958dfdbeb814b030e8
      Para traducir la conversacion en Japon.


    • http://rohnin1966.at.webry.info/201207/article_13.html
      Para traducir la conversacion en Japon.


    • http://blog.goo.ne.jp/yoroshiku109/e/caf6285d130fbf1440bbf254b26187a5
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://blog.goo.ne.jp/baby-k_1965/e/e3d2e47fa5622342948bbc5e4fa054fb
      Sous reserve de la traduction en japonais.


    • http://tourdefrance.blog62.fc2.com/blog-entry-1896.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.


    • http://harumochi.cocolog-nifty.com/horn/2012/07/post-70b8.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://ameblo.jp/profitnews/entry-11268620502.html
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://blog.goo.ne.jp/goodies2/e/f4dae0698acc6c94a6606d522747c91f
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/masaoreport/e/4b1e0f93ddd614150c0c2207099f2dd3
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Es ist, es kommt, der Riss des Mannes herrlich
      http://69bansho.cocolog-nifty.com/bansholog/2012/05/post-63c1.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://ouma3.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/meinnre-su.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blogs.yahoo.co.jp/yoshihiro3250/46084757.html
      It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://mijax.way-nifty.com/chirostation/2012/05/79i-553c.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://plaza.rakuten.co.jp/daikokusya/diary/201205270000/


    • �ǣ��� toukyouyuushun yosou kekka
      http://takabono.at.webry.info/201205/article_8.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://kumazou.air-nifty.com/blog/2012/05/20122-939a.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • iwata yasushi makotono shouri heno shuunen �� soshite kanki ���� nippon da^bi^ kaiko ��
      http://blogs.yahoo.co.jp/teio_0a11/52995331.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://blog.goo.ne.jp/purinachan/e/84f65af7fad6105491a118ad81324a72
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • konnichiha gekichin
      http://ameblo.jp/going-merry/entry-11261994723.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • nippon da^bi^
      http://ameblo.jp/g-mucha/entry-11261843670.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 2012 Japanese Derby expectation, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/ata333/e/85aec79e8e64708d715bdd7082ae47a0
      These are many word of blog in Japanese the most recent topics.

    • It is 45° latter half game!, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/sakaimasasi/e/840bf31269a8d84cf65fc495307600a0
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • 79th Japanese Derby
      http://blog.goo.ne.jp/ms03104/e/2f760efea7b5773517d12043675c769c
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Японский Derby 2012
      http://ameblo.jp/lm129975/entry-11261670563.html
      samugyopusaru shita otoko �� aoyama desu kinou ha saitama su^pa^ari^na kouhai to kara no raibu ni iki �� kaeri no kibun ha kankokuryouri ookubo ha kouhai no jitaku to gyakuhoukou na tame �� ueno de banmeshi shimashita hisabisa no samugyopusaru ha bimi kattasono tenshon nomama �� nippon da^bi^ desu !!! konnen no nippon da^bi^ shussou 18 atama naka �� kako 5 nen no yuushouba de^ta wo kuria shitanoha wa^rudoe^su �� gurandettsua �� arufure^do ra 3 atama kono 3 atama no uma tan wo shujiku toshite �� baken wo katte ikitaito omoi masu 2.3 chaku kouho hakanari konsen na joutai de �� de^ta de shoukyo dekitanoha 7 atama dake toukyou ha furi no nai kagiri ha �� magireno nai gachi shoubu nodekiru ko^su nadakeni �� pe^su ga juuyouna youso toiemasudeha �� nippon da^bi^ no yosou desu �� 08 wa^rudoe^su

    • 79. Japanischer Derby
      http://blogs.yahoo.co.jp/kaworu_g/36356595.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • In the successor who can sleep kiss
      http://shalock.tea-nifty.com/romance_in_danger/2012/05/post-7d8c.html
      shalockmemo672 “in the successor who can sleep kiss the accidental wedding 2010” Rieko un [gureishi] Hosoda rshs-ag-02-01 12.01/. . “The riding hand of demon (devil rider)” of 1050/544p un [gureishi] the former 3 volumes where the series feature is 4th had been issued [hurorabutsukusu] (the [bu] are the corporation) from, but because it suspends publication, it seems that becomes publication from [razubeributsukusu], so far, “the 1st feature beautifully princess and the oral attaching”, “2nd feature amber dream you and”, 3rd feature “you who are not seen yet exceeding the sea,” with are continued, but, because 4 “the rider” there are no most connections in the respective family and romance, you do not read as the series the [te]Each one becoming independent, in this book which becomes something which can be enjoyed, a liberal translation

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://natsuryo.at.webry.info/201205/article_6.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • A edição especial japonesa 2 de Derby
      http://ameblo.jp/kenbou--z/entry-11257668081.html
      O navio do ouro pode ser tanto como como 2 coroas onde na semana passada e a maioria o corpo e o índice que crescem estiveram completas com o pulso de disparo do funcionamento da parte dianteira diário a rotação reta indo uma semana do copo que terminou à perseguição, histórica, com foram perseguidas um pouco duramente se podem montar bem, quanto para a elas podem, [pon] a aparência atual da princesa do presente da princesa 2 [pon] que [huenomeno] haja uma possibilidade como para o prêmio das hortaliças da parte dianteira que funciona a faz o curso orgulhoso que tipo da raça/laço de 3 vitórias do jogo 3, aprecia Tokyo que é índices fortes e ele é o retrato recente que está sendo unido a princesa do artigo [pon] retorna para casa languidly [ao sumário do retrato]! Presente [tsuito

    • Как для 79th японского Derby!
      http://blogs.yahoo.co.jp/rqfbn561/39382808.html
      79th Японский Derby сделан на 27th, след гонки Токио, лужайка и 2400m, с, в главном 駿 этот бежать места 7 продукта удара года глубокие начиная [te] он и, * 2 прибытия которое управляют снаружи от последнего одного Satuki туза мира призового, ○ [deipuburirante] Satuki, предшествуя, они липко в 3 прибытиях, газете Киото △ [tosenhomareboshi] предшествуя, показателе для того чтобы выиграть, — à прибытие 2 плиты историческое приходя [gi], ежедневные прибытия 1, greenery 2 [etandaru], [supirubagu] ежедневные 3 прибытия, [purinshibaru] 1 прибытие и [berudoinpakuto] прибытие Satuki 7, газета 2 Киото, другие мощные лошади; * Корабль золота она прикреплена, 1 прибытия, 4.2.0.0. Продукт золота пребывания, ○ [gurandetsutsua] она прикреплена, 5 прибытий, 3.1.1.1 .a [takion], с прибытиями славолюбия 1 greenery одного △ [huenomeno], 3.0.0.2. Золото пребывания, прибытие 1-ое марта — à [kosumooozora], она прикреплена, 4 прибытия, 3.1.0.3. [rojizuinmei] и [aruhuredo] nhk2 прибытие, каштан 3.1.0.1 .s

    • Training report Wednesday edition Japanese Derby
      http://wildside.moe-nifty.com/wildside/2012/05/post-5f92.html
      Batatsu below the Japanese Derby starting running schedule was to finish to chase, (in the horse where the movement and sign are good* Acquiring sign, it increases) the Japanese Derby * [etandaru] * [supirubagu] [aruhuredo] [kosumooozora] * [monsutoru] * [huenomeno] * [deipuburirante] * Historical * [gorudoshitsupu] [kurarento] [jiyasutauei] [tosenhomareboshi] * World ace * What [gurandetsutsua] [berudoinpakuto] trip [zerosu] [buraitorain] it is visible best was [deipuburirante], not to be the meaning which especially is caught, because rather the running which has the extension was shown, as for condition as for being visible next like the best condition well the world ace

    • [ru] horse racing* Those which stand in the top
      http://doityan-diary.at.webry.info/201205/article_6.html
      The 73rd superior 駿 mare the [jienteirudonna] number & the Kawada jockey questions with your victory [me], it is, as for - 2 arrivals the Uchida jockey horseman power with the [vuirushina] number, become conclusion of the Ouka prize 1.2 arrival horse and the better seed, whether the possibility also Tokyo superior 駿 of this week becoming one two of Satuki prize group is high, although expectation bets on 2 crown achievements of the gold ship number, the rear of [jienteirudonna] looking at the form which is penetrated at a stroke, as for representing it is greatly leg same deep impact product scene of the world ace number and, as for being able to win with 2400m for the world ace big tail windTo the nevertheless, it exchanges reliable scene where you thought that it becomes, young and when it comes with the expectation of the [ru] [ji] wax, the � ice four lith number 3 , a liberal translation

    • 日本德比训练(3/3)的信息
      http://hoteigyoki.iza.ne.jp/blog/entry/2697587/
      那么,是困难的[huenomeno],但是…过去,至于为从绿叶奖夺取德比海老名骑师不是日本德比第20御马者力量无论如何是,但是…的马,橡木盛夏公平(破碎了)与印象参与至于为[daburusupirubagu],并且旅行,德比,如果, [berudoinpakuto]…它仍然大概增加历史京都报纸杯子胜利

    • Informação do funcionamento (maio 2õ 27 dias)
      http://gacha-fates662.air-nifty.com/campanella/2012/05/post-42d0.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Японский экстренный выпуск 4 Derby
      http://ameblo.jp/kenbou--z/entry-11259581922.html
      Японец Derby оно заканчивает для того чтобы погнать, как для оценки только следующим образом [gurandetsutsua] [warudoesu] [aruhuredo] [gorudoshitsupu] [supirubaku] [deipuburirante] историческая благоприятная лошадь languidly недавнее изображение прикрепленными возвращениями princess статьи [pon] домой с к вопросом [к сводке] изображения [pon] princess 2 с вами вопрос, [pon] возникновение princess! С вами вопрос, [tsuito

    • 2012 Japanerderby-Erwartung
      http://cat34.air-nifty.com/keiba/2012/05/2012-c566.html
      Das behilfliche „[a] dieses Wochenfestivalmodell des Pferderennens, ist es der japanische Derby vor kurzem Erwartung, die es wie die Sabotage [tsu] [te] ist, ist es, aber Sie kaufen die wettende Karte, es sind?“ Es bedeutet, dass „als für Katze dieses Jahr sogar übermäßig, zum aus abzukommen [tsu] [te] dem Säue, die es ist, bestehen, weil geschaute Umstände gut wurden eingesetzt nicht im Konto der Bank finanzieren, in der es an erster Stelle [sukasuka] zu hier geworden war, wo es die Feier des Pferderennens nicht Sie denkt ist? (Lachen) dann, weil der wettende ändernde Kartenlehrer k, es zur wettenden Kartenlehrerkatze umbenannte, wurde Assistent „[Otsu], Ernsthaftigkeit gesetzt schließlich heraus kann“?“ Die Katze „nach der Umbenennung, die Showbusinessberühmtheit, wem kann es es verkaufen, ist bestehen, wir, die wir gutes Glück teilen möchten, (lachend)“ was Assistenten anbetrifft „, der wenn so, was den japanischen Derby anbetrifft dieses Jahres Sie den denken, wie es wird? Ich denke, dass wohl genug sie verwirrt Konflikt ist, ist sie, aber“ jedoch denken Sie, dass die Katze „die Partei, die zweifellos gerade vom gewöhnlichen Jahr ähnlich geht und Satuki Preis ist, das Siegpferd stark, das dieses Jahr vom Grünpreis kommt, so stark zu produzieren, neues Kyoto

    • [ru] horse racing* 7th [vuikutoriamairu, a liberal translation
      http://doityan-diary.at.webry.info/201205/article_5.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • The Japanese Derby expectation
      http://blog.goo.ne.jp/efraym/e/b94ddbb1b8e6203156a298975d5b248e
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • * May 4 weeks's amount (reminiscence)
      http://blog.livedoor.jp/munehiro1/archives/50447012.html
      * Vorwähler 5 des letzten week* zurück schauen <, laufend vor Tokyo9r> 7 WeltAndromeda, tat großes [Beizbrühe], aber dieses mal, die sie schlägt, mit Hoffnung volles s vom bedingten Partner des männlichen Pferds des Spiels von 2 laufenden Augen 0.1 zweites Unterschied < 3> Wenn Sie an das Resultat denken, das haftet, spät 0.7 zweites Unterschied < 6> Sache „, das der Taktgeber, die nicht genug ist, nicht gestoppt hat, zu schnell, jedoch kann die Preissenkung Ankunft mit dem Kurs erwarten, der wo ersetzt, sie, dass versteht von der Tatsache, die ......“ Anrufanmerkung und Hoffnung ist die volle s vom Shibata große Jockey nach dem Rennen/der Spitze Nakayama sind, der schwere Rasen annehmbar ist, <, die Erholung von 1 Jahr setzend 1-die Nord Monats-Neigung die Metro Kyoto-11r> 16, es, schlägt, dieses mal von 4 laufenden Augen, 0.4 zweites Unterschied < 4> Von einfach, was hellen Schmutz anbetrifft 1002, in dem es vermutlich sogar mit dem angreifenden Pferd ist, das Ankunft und Wiederaufnahme zeigt, um den überragenden Taktgeber mit der Rampe zu markieren, [deki] was das Beste anbetrifft auch anheben welche overbusies bedingt schwere [DA] %

    • Tokyo superior 駿 framework order
      http://blog.goo.ne.jp/yoroshiku109/e/9fd1c17c07ed7da8dcb84581a4e3f40d
      駿 supérieur de 10r soixante-dix-neuvième Tokyo (gi) 1 [mâle 3 de supirubagu] 57.0 mâle historique 3 de l'harmonie 2 modèles de Yokoyama Fujisawa 57.0 mâle silencieux d'Ando 3 [zerosu] 3 57.0 mâle 3 de la maison 4 de territoire de Kawada [jiyasutauei] 57.0 mâle 3 d'Akiyama Sugai 5 [berudoinpakuto] 57.0 mâle oral de pont de 佑 de Fujioka 14 [tosenhomareboshi] 3 57.0 mâle 3 de Williams 13 [kurarento] 57.0 mâle 3 de voyage de Komaki Hiroshi Matsuda 12 57.0 mâle 3 de Tanabe Heda 11 [huenomeno] 57.0 mâle 3 de l'anglais 10 d'Ebina Yahagi [deipuburirante] 57.0 mâle 3 du fleuve 9 d'étang d'Iwata Fujiwara [etandaru] 57.0 mâle 3 d'as du monde de Matsuoka 8 57.0 Hukunaga Hiroshi grand Takahashi 7 [mâle de kosumooozora] 3 57.0 mâle 3 de bateau d'or du dragon 6 de Shibata Sugai 57.0 Uchida Oohisa quant au jeu à jour de début d'article de la ligne lumineuse mâle 3 du fleuve 15 d'étang 57.0 mâle 3 de Sato Samejima 16 [monsutoru] 57.0 mâle 3 de Seki 17 de queue de vertu de Shibata [gurandetsutsua] 57.0 mâle 3 de Hirata 18 d'attachement d'étang [aruhuredo] cheval de registre de Derby de 57.0 de Taketoyo Tezuka de « course de chevaux » Japonais des catégories 9 [hurankeru], grande jument principale de 駿 de Yutaka non de défaite/de renouvellement record de coup manqué « tout en successivement perdant » %

    • Jemand, das zum Sehen, [ru] ist es kommt?
      http://blog.livedoor.jp/toshinettoshinet/archives/52266745.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    ヒストリカル
    Historical, Gamble,


Japanese Topics about Historical, Gamble, ... what is Historical, Gamble, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score