- John Carter
http://dyondyon.blog.so-net.ne.jp/2012-04-16-3 'John Carter' “johncarter” (2012 American 2h13) supervision script: [andoriyu] Stanton performance: As for being written on the diary where the Taylor kitsch and phosphorus Collins, mark strong, the [dominiku] waist, John Carter of [uiremu] [dehuo] and the [samansa] [moton] wealthy person died and is left as for bad rumor the first topic which is the large venture with Mars is the All-American large moss movies and, impression kind of that becomes the cause of 3d filming '[abata]' of the classic sf which considerably has been less crowded and 'the null near national story' [tsu] [po] it is with the notion that where 'the null which also impression receives near' as for announcement of the original that when it thinks whether it is easy to be transmitted whether either one is quick thisWay one at all is quick, [deizuni, a liberal translation
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/macgoohan/e/9925d1c27ed12f6602dbd1f226cdd704 Assunto para a traducao japonesa.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://yamikumo-uma.at.webry.info/201204/article_14.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- [jiyun] Carretero
http://blog.goo.ne.jp/luis-barragan/e/ba1985df6799c23a263bee042027fba4 “En cuanto a jugar al protagonista Juan Carretero que dibuja la lucha del protagonista donde renovación infrecuente ayer, la supervisión [andoriyu] Stanton “de la aventura Daisaku [del huantaji] “[uori] que filma a George Lucas y el primer trabajo Marte “serie nueva de Marte de la” de arroz Burroughs [del edoga] que traiga la indirecta del concepto al trabajo de James [kiyameron] la princesa de quien” ve las nuevas obras “Juan Carretero” [deizuni]” sí mismo desafíe en sobre el terreno la película tomada fotografía que se convierte primero, de la tierra es perplejo al planeta [barusumu]” antes de que se embale el sol/el tamaño de la caída y, “[uruvuarin]: El fósforo Collins y [uiremu] [dehuo] y otros se reproduce con tecnología principal de la imagen de la coacción al kitsch de Taylor con excepción de los x-hombres cero”, espacio exterior misterioso y la historia que no puede fijar lejos de la empresa de la maravilla el ojo es divertida, pero toda la compilación, el varón donde se ate la impresión de la velocidad cualquier respiración que no hace es buena él hace
- Visão estereoscopicamente
http://kyoto6236.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/post-0ea4.html Hoje embora fosse o dia de Nippei do filme, a pessoa da apreciação do filme era muitas, “John Carter (3d)” com “descrição de nossa mãe” foi visto, mas a visão estereoscopicamente de índices de liberação impressos do filme aproximadamente da propaganda era pequena, subtítulo mais que é deplorável para diante visível
- John Carter
http://kisa1.blog.so-net.ne.jp/2012-04-21 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- John Carter “of John Carter” _ Mars
http://south-orion.at.webry.info/201204/article_7.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- 2012 May Today: Tokyo Disneyland, a liberal translation
http://boroboro-omocyabako.blog.so-net.ne.jp/2012-05-04 Assunto para a traducao japonesa.
- It stopped wanting to read, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/annzu531205/e/8fa15a0b0da4a944251c580e4b9be216 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Because they are 1 days,… “John Carter”
http://blogs.yahoo.co.jp/hanakoyamada2124258/31492732.html Le cinéma quant au ęr du chaque mois du jour d'escompte de 1000 Yens le film ira probablement regarder ! Puisqu'avec vous s'est avéré justement penser du mois dernier, a aujourd'hui vu « John Carter » ! Cependant, c'est regret dans [Se] l'histoire dense, mais parce que quant au film 3d ceux qui atteignent les honoraires 3d séparés étaient nécessaire, parce que la jambe +300 de Yens en outre que les verres 3d étaient nécessaire, que +100 quant à celui il est Yens de toute façon, film « John Carter », l'enquête préliminaire meurt d'envie de voir excessivement, mais parce que c'est histoire de Mars, « sans l'un ou l'autre le masque à oxygène il peut rester, avec quelque chose ? » « Personne de Mars étant l'humain avec ce qui ? (Ainsi la chose vivante de Mars qui n'est pas lui est, mais…) » « parle l'anglais de personne de Mars avec ce qui ? » Avec vous dites, s'il ne pousse pas, car une histoire étant très excitante, il pourrait apprécier, particulièrement « la princesse de Mars » était mignon ! La beauté et la force qui sont faites fermement sont routinières ! Il apparaît dans [le film de deizuni] bien, « le chien
- [shiyarizu] [seron] (Charlize Theron)
http://blog.livedoor.jp/osaka708/archives/1687542.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Academy rebound?, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/towazugatari/33632597.html Therefore today, after a long time golden weak the ladder it does the movie…Being, or, Academy Award from January and others being reaction of the straw raincoat and [bungaku] work rush, recently, pleasantly so in talent weather the movie, 'John who at once becomes screening Carter', 'the battle ship', 'black & white'…Don't you think? the amusement movie is pleasant after all the oral [ya] and - with the meaning which is said, it is start of screening, a liberal translation
- Titan counterattack, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/t104872/archives/51801116.html Concerning European myth, because almost there is no knowledge, relationship of God how is, that you do not understand well, but focusing on sum [washinton] “of [abata]”, [riamu] [nison] and [reihu] [huainzu] set side, with [akuteivu] can charm with speedy development the monster which comes out (God? When) you see, the masterpiece remembered “the load of the ring” 3 section works “1st work Titan fight” which “main work “of battle ship” John Carter” and this work was funniest, * explanation 'sum [washinton], [riamu] [nison] and [reihu] [huainzu] of Titan fight' “of counterattack cg frequent use of a funnier [jiyonasan] [ribesuman] supervision Titan” %, a liberal translation
- Necessary seeing! 'Battle ship' and 'John Carter', a liberal translation
http://ameblo.jp/stokimori/entry-11227881037.html , a liberal translation
- 'Also the battle ship' saw
http://ameblo.jp/moon-age/entry-11226271221.html Assunto para a traducao japonesa.
|
ジョン・カーター
John Carter, Movie,
|