- April 8th (day) [bu] and coming that 3, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ryokuhatuzuki/e/6254e4a57db6412138e5befb6151d2b8 Don't you think? 15:10 from twicca cherry tree seeing [ku] this cod 15:14 from twicca (re: @kshin8823) Don't you think? @kshin8823 we want coming Ne pensez-vous pas ? 15:10 du cerisier de twicca voyant [ku] ce 15:14 de morue de twicca (au sujet de : @kshin8823) Ne pensez-vous pas ? @kshin8823 nous voulons venir
- March 25th (day) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/takuminews/e/acb9a5e2d4be19538e850a547cd89489 16:39 from hootsuite study meeting it ended 16:39 de la réunion d'étude de hootsuite qu'elle a finie
- 2 de marzo (oro) [BU] y el venir
http://blog.goo.ne.jp/suginee/e/7c8d11c8c426280639b62ceac534e723 15:05 from unintentionally the [tsu] [pu] [ru] /twipple diffuse [te] the [te] which is said that? This air of that doing, it is [ru] [tsu] [te] story what? Shirking, there is no [ru] reason, it is!? <- The 16:47 from which tries strengthening tone it tried mixing [tsu] [pu] [ru] /twipple your name into animation unintentionally, a liberal translation 15:05 involontairement de [tsu] [unité centrale] [RU] diffus de /twipple [te] [te] qui est dit cela ? Cet air de cela qui fait, il est [RU] [tsu] [te] histoire ce qui ? Shirking, là n'est aucune [RU] raison, il est ! ?
|
あっちこっち
PLACE TO PLACE, Manga,
|