- Book-reading record (114-121) total < 220-227>, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/sugi1967/archives/51799693.html “As for giant troop cold-heartedness?” (Hidetosi Kiyotake) „Was riesigen Truppe Cold-heartedness anbetrifft?“ (Hidetosi Kiyotake)
- As for [gabanansu] of the giant troop how having become?
http://meimai.cocolog-nifty.com/twgt/2011/11/post-8760.html Kiyotake Hidetosi club representation of giant on the 11th, the reporter interviewed at the education scientific ministry, a liberal translation Kiyotake Hidetosi Vereindarstellung des Riesen auf dem 11., der Reporter interviewt am wissenschaftlichen Ministerium der Ausbildung
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.goo.ne.jp/station_tower_tokyo/e/5c75f5c58656d749de02dbcff8dbdf62 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ The giant who cannot win in “voice of the heaven” of the Watanabe editorialist who is [jijii] of the dictator and the old age damage which do “howling of the Kiyotake of gm which is dissatisfied concerning internal personal affairs, dog” and one-man management directly, it does not become game ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Der Riese, der kann nicht „in der Stimme des Himmels“ des Watanabe-Leitartiklers gewinnen unzufrieden gemacht, der [jijii] vom Diktator und der Altersschaden ist, die „Heulen des Kiyotake von GR. tun, das hinsichtlich der internen persönlichen Angelegenheiten, Hund“ und Einmannmanagement direkt, es nicht Spiel wird
|
清武英利
Kiyotake Hidetoshi, Sport,
|