- [ganeshiya
http://blog.goo.ne.jp/murci/e/43e690a867b0d3dc01c1b1648fecf0be Para traducir la conversacion en Japon.
- Драма item* новостей
http://ameblo.jp/kantyou-no-093/entry-11073316082.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/sakuralip_2004/e/64a35b8eea84ed5b5b16e71019a9318c daihatsu no atarashi i cm �� shintenkai de atarashi i toujoujinbutsu ni �� ko �� kou jo da ^ ���� to omowazu ureshi kunatteshimaimashita yakusha sannitotte �� itsumademokatsuteno sakuhin no yakumei de yoba rechau koto ha
- ¡Bueno [tsu]! ¡futons de 1 asiento! (Risa)
http://bob-note.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-e7b3.html ¿“La sensación que usted piensa que no baja, la trampa” era usted no piensa?? ¿(Risa) es probablemente lo que? Por lo tanto este vez del hoy en que usted piensa que ““el ama de casa a espiar” es más divertida que cómo [mita] de la señora de la economía doméstica,” (riendo) la “ocupación principal…” el drama en “pequeña noticia” de la escena que no es directamente relación en cuanto al lema del principio que [hamatsute] es, en cuanto al lema real que se escribe en el emplazamiento de la obra de la escena que busca a la persona del primer amor del amigo del perejil japonés pone verde más simple en cuanto al drama del gato que es probablemente la broma del personal en el personal “usted juego y hay un corazón” y eso cada ha vivido considerablemente en cuanto a la época de la frecuencia en cuanto a drama de esta mano que es explosión de la risa grande, allí no es ninguna generosidad con la cual “se ve aproximadamente”… el seeingYou no puede ser, (riendo) [HU] [HU] [tsu] donde está grande recolectando drama de la visión apenas del maniaco
- 14 day continual [to] ゙ llama audience rating “Mito yellow gate last [shirisu] the reason where ゙ I cannot fall in love”
http://ameblo.jp/kiichiru/entry-11079094139.html May be linked to more detailed information..
- 您看的戏曲。
http://ameblo.jp/aaddggjj12/entry-11081666383.html * [mita]家务夫人*鬼魂人的[bemu] *11人它是, *如解决*至于为主妇探员我阴影&机密成员Erika &猎人*我的难题的和担任主角这次看见的Sawayama,现在,当它增加您在晚餐以后看见的Erika时
- El gusto de la mujer [rannauei] CUIDA la miel conocida más fuerte del doctor del grado de audiencia continuo de la llama del ゙ de 17 días [] “la investigación del 捜 del curso”
http://ameblo.jp/kiichiru/entry-11081875694.html El gusto de la mujer [rannauei] CUIDA la miel conocida más fuerte del doctor del grado de audiencia continuo de la llama del ゙ de 17 días [] “la investigación del 捜 del curso”
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://d.hatena.ne.jp/minority23/20111118 * [drama] você viu, detetive da dona de casa - como para mim [tsu] [po] que não se torna ciente que extremidade da história da sombra a ó ele é o casal, é,
- «Сказать правду в этой драме…»
http://ameblo.jp/bianco-serpente/entry-11077872217.html [buroguneta]: Драма падения, что вы видите? Как для предложения Nakamoto участия отсюда как для ~ домохозяйки сыщицкого я система ~tbs тени; Период передачи: Время воздуха старта 2011 21-ое октября: Каждая неделя пятница 22:00 ~22: С [doji] топорной домохозяйкой 54 от контингентной вещи в сыщике!? К женщине кто борется для супруга который оно любит сильно… вы не думаете? внутренн, полюбите это место ли (смеющся над) оно чего [hamatsu] [te] эта драма которая кладет прочь, ('`艸) как для подчиненного дух песни вы не знает, одно которое ~ хорошо вы не думает? ~♪
- Unterschied dieser Temperatur wie die Sache?
http://yuuyuu-life.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-7693.html Es ist, es ist, ist, auch dieses Jahr dicht, als es das nicht 槻 ein Monat nachdem gerade eine wenig Zeit, die ängstlich vergeht, schnell ist, ist, die übliche übliche Woche ist, wie oh während versucht das Sagen, beendet es es ist, wenn [te] Sie oder sagen, es, der 1 Wochenwiederholung der gleichen Sache (Lachen) zurück zu betrachten ungefähr sprechend, Sie schlafen, es bearbeitet die mit helfende Haushaltung, Freizeit, als…, wo Sie spielen, Sie wiederholen, um Ihr eigenes Leben an der ganzer Einfachheit (trockenes Lächeln) wieder anzustarren auch 1 Jahre im nächsten Jahr werden solches Gefühl, tun nicht Sie denken? es ist vermutlich ist, möglicherweise gut, (lachend) der Schub [te] benennen Sie zweifellos FF-nullsystem zu Kapitel 5, oder, nachdem 4It [sebunsudoragon] Verkauf 2020 am Tag sind, nicht denken Sie? … kann er ohne zu sein beenden, ruhig es ist vermutlich um das mittlere Brett in der Spielzeit des Schaftes [e] 30 Stunden? Wenn er auf gerade das Spiel konzentriert, voranbringend gut genug, [ru] ist er vermutlich ist, aber, weil, wie die Hand zum Stecker und zur verschiedenen Sache produziert, langsam tuend, sie nicht, (lachend) das Drama voranbringt, das jetzt vorübergehend verringert gesehen, „[MI] von der Haushaltungdame
- TV magazine, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/moon_shine_f/e/bd8c639f827d852fbb82af50496c9b92 Dieses Mal, Leben am Fernsehapparatpia-Co., Ltd. und Fernsehapparates sollten Sie die Fotographie der Synopse von Umfang kana geschaut haben - [shiyuhutan] (5 Geschichten und 6 Geschichten) [humi] ist sie nicht und - (das ^^; ) [humi], es werden kann der schmerzliche Umstand der Vielzahl, folgende Ausgabennachricht sieht, können Sie nicht zur Behandlung die Fernsehzeitschrift erwarten und…, während übliche Abweichung sagt,… mit oder [shiyuhutan] Interview jedoch ist es, ist tief nur [kiyon], nicht Sie denkt? (das ^^; ) Naoto Interview (möglicherweise) was Zeitplan anbetrifft, denn das anwesende Lächeln FernsehapparatNabi des Morgenverkaufs - (dieses) ist es? Dort ist keine Mitteilung in fbi, nicht Sie denken?? FernsehapparatPia Co., Tätigkeitseinleitung Falles des Ltd.-p15 [otoko] des Dramaerwachsenen! Gleichwohl mit dem Begriff, der, wo Sie sagen, es klein ist, [humi] „Absicht zweifellos, ohne im Ventilator, es anzusammeln tut, die Form, die ungefähr im kühlen Ausdruck und in der Frau geworfen, in der sie ist und ist, die Zeit die Zeit zeigt sie das kühle System, welches nicht gefasst werden kann“, (lachend), hörend zum Handwerker der Spalte p62 Fernseh! Suchen. Menschliches p97 „[hotarunohikari]“ neue Formansage der Überwachung!
- Finally, the ~ which the snow gets off and the product the [tsu] [chi] [ya] is!
http://ameblo.jp/michatan-taiyo/entry-11079086362.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- * Drama*, a liberal translation
http://ameblo.jp/kirakira-usagi/entry-11074873922.html ���� gatsu suta^to no dorama ��
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/chocolate-chocolate_001/e/44671b5e90f24fc6ab704ad34af76138 Para traducir la conversacion en Japon.
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/chocolate-chocolate_001/e/df0d6d92c27171ce9c46bfa0c0ca5db2 * Der bittere Zucker das „süße Geheimnis“, wo u. hält geheimer Einfluss der Programmpferdestärken das kleine Geheimnis des 4. Kabeljaus des Geschichtestadtkindes ([ri] [yo] [u]) [tsu] des Themas, es (lachend) es teilte, gezogen er des [tsu] temporären Freunds zum Haus und ob 込 es ist, es ist vermutlich unbrauchbares… Sein einsam schließlich, bevor das Stoppen (die Wakui Projektion zum zu sehen) und der Schönheitsmonat, der vermutlich die Sache versteckt, die Stadtkind Asahi (die Geduld, die Siyuugo bildet) (das Arakawa [Chi]) seiend aufregend freeloads, kann es die Umstände von genießen Stadtkind, das und die kleine interwinding Lüge nervös gemacht, ist es, was, in einem Zustand, in dem es nicht herausnehmend wird und setzend in [tsu] [Chi] [ya] [tsu,] ist es im Haus des Stadtkindkugel Miyake (Toyohara Isao Assistent) Schönheits-Monat 奈 der Höhepunkt, wohin Tsu (Suzuki-Sandfeder) nacheinander und es ist sehr lustig kommt, nachher diese der Oberfläche Situation ruhig ruhig zum Morast, der außen was die Entwicklung anbetrifft umwandelt, die den Einfassungfokus hält, der zu viel sauber vereinbart, gleichwohl privat so der Liebling es nicht sein soll, mit solch einer Sache %
|
専業主婦探偵
Watashi wa Shadow, Drama,
|