- Cat striding, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/tomi_kichi1313/20101223 After darkness (the Kodansha publishers, Ltd. library) Após a escuridão (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.)
- 『村上春樹イエローページ3』加藤典洋
http://ameblo.jp/tsucchini/entry-10403665503.html After dark (Kodansha publishers, Ltd. library)/Haruki Murakami Após (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.) /Haruki escuro Murakami
- 村上春樹 1Q84
http://skellington.blog.so-net.ne.jp/2009-08-10 After darkness (you write from 2004 September Kodansha publishers, Ltd., lowering), a liberal translation Depois que escuridão (você escreve dos editores 2004 de setembro Kodansha, o Ltd., abaixando)
- 〔川端道喜}〕
http://onihei.cocolog-nifty.com/edo/2009/07/post-d3d4.html , a liberal translation De repente, voa a liberação aos últimos dias do shogunate, mas a maneira do santuário harmonia do Sawako da boa fortuna da possessão da “que para” (os editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.), escreve-se com o ajuste que o santuário imperial da harmonia da mulher que no leste de Shigeru da família do general é abaixado era a origem substitute,
|
講談社文庫
Kodansha Bunko, Books,
|