- Ядерное описание работы
http://blog.livedoor.jp/saturate/archives/51857805.html * Nuclear work description (the Kodansha publishers, Ltd. library [ho] 5-2) * Descrição nuclear do trabalho (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. [ho] 5-2)
- original letters
http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/3a4b49edc946e60d4db6e8fb6e288758 * The fruit which sinks to the sea of the wheat (the Kodansha publishers, Ltd. library) reason shoal series after a long time rereading, a liberal translation * A fruta que se afunda ao mar da série do banco de areia da razão do trigo (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.) após uma estadia longa que relê
- weblog title
http://ameblo.jp/risora/entry-10567869816.html Small town of the ↓ large grassy plain (the Kodansha publishers, Ltd. library - small house 6 of the large grassy plain)/looking at the scene to which the roller [ingarusu] [wairuda] protagonist roller has attached the corset, the mixer doing knowledge and the delusion which it stuffs until now, it is the gymnastics method which it built up Cidade pequena da grande planície gramínea do ↓ (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. - casa pequena 6 da grande planície gramínea) /looking na cena a que o rolo do protagonista do rolo [ingarusu] [wairuda] uniu o espartilho, o misturador que faz o conhecimento e a desilusão que enche até aqui, é o método da ginástica que acumulou
- すっかり忘れてた「8月の読書」
http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/62c44b8778da2185d6fe5715fb365fc6 * The 魍 魎 匣 - book size slightly smaller than pocket-book size (the Kodansha publishers, Ltd. library) the Enoki Tsu [tsu] lever [u] it is human what which is said * O 魍魎匣 - livro - tamanho ligeiramente menor do que o tamanho do pocket-book (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.) a alavanca de Enoki Tsu [tsu] [u] é humano que que é dito
- 「10月の読書」
http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/cf03c4eb3ff0081fd5f07c47880f2796 * The visitor of the fog (the Kodansha publishers, Ltd. library are 56-41 the grotesque incident book of Riyouko's Yakushiji) the simplicity clear number one! Don't you think? [tsu] lever, a liberal translation * O visitante da névoa (os editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. são 56-41 o livro grotesco do incidente de Yakushiji de Riyouko) o espaço livre número um da simplicidade! Você não pensa? alavanca [do tsu
|
講談社文庫
Kodansha Bunko, Books,
|