13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

講談社文庫





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Kodansha Bunko,

    Books related words Murakami Haruki Higashino Keigo shincho bunko Edogawa Rampo

    • Ядерное описание работы
      http://blog.livedoor.jp/saturate/archives/51857805.html
      * Nuclear work description (the Kodansha publishers, Ltd. library [ho] 5-2)
      * Descrição nuclear do trabalho (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. [ho] 5-2)

    • original letters
      http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/3a4b49edc946e60d4db6e8fb6e288758
      * The fruit which sinks to the sea of the wheat (the Kodansha publishers, Ltd. library) reason shoal series after a long time rereading, a liberal translation
      * A fruta que se afunda ao mar da série do banco de areia da razão do trigo (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.) após uma estadia longa que relê

    • weblog title
      http://ameblo.jp/risora/entry-10567869816.html
      Small town of the ↓ large grassy plain (the Kodansha publishers, Ltd. library - small house 6 of the large grassy plain)/looking at the scene to which the roller [ingarusu] [wairuda] protagonist roller has attached the corset, the mixer doing knowledge and the delusion which it stuffs until now, it is the gymnastics method which it built up
      Cidade pequena da grande planície gramínea do ↓ (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. - casa pequena 6 da grande planície gramínea) /looking na cena a que o rolo do protagonista do rolo [ingarusu] [wairuda] uniu o espartilho, o misturador que faz o conhecimento e a desilusão que enche até aqui, é o método da ginástica que acumulou

    • すっかり忘れてた「8月の読書」
      http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/62c44b8778da2185d6fe5715fb365fc6
      * The 魍 魎 匣 - book size slightly smaller than pocket-book size (the Kodansha publishers, Ltd. library) the Enoki Tsu [tsu] lever [u] it is human what which is said
      * O 魍魎匣 - livro - tamanho ligeiramente menor do que o tamanho do pocket-book (editores de Kodansha, biblioteca do Ltd.) a alavanca de Enoki Tsu [tsu] [u] é humano que que é dito

    • 「10月の読書」
      http://blog.goo.ne.jp/yukiusagi_0204/e/cf03c4eb3ff0081fd5f07c47880f2796
      * The visitor of the fog (the Kodansha publishers, Ltd. library are 56-41 the grotesque incident book of Riyouko's Yakushiji) the simplicity clear number one! Don't you think? [tsu] lever, a liberal translation
      * O visitante da névoa (os editores de Kodansha, biblioteca do Ltd. são 56-41 o livro grotesco do incidente de Yakushiji de Riyouko) o espaço livre número um da simplicidade! Você não pensa? alavanca [do tsu

    講談社文庫
    Kodansha Bunko, Books,


Japanese Topics about Kodansha Bunko, Books, ... what is Kodansha Bunko, Books, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score