- The tragedy of K N
http://espoir.iza.ne.jp/blog/entry/2520822/ 'The tragedy of k n', Takano Kazuaki author (the Kodansha publishers, Ltd. library publication) « La tragédie de k n », auteur de Takano Kazuaki (les éditeurs de Kodansha, publication de bibliothèque de Ltd)
- Puzzle of glass 壺, a liberal translation
http://tukifune.air-nifty.com/lune/2009/07/post-d3e4.html Don't you think? 'outside puzzle name detective dream water Kiyosirou incident note of the glass 壺 transmission' to stop, because the Kodansha publishers, Ltd. library “outside transmission” which is fragrant is, age, are the Edo era from today Ne pensez-vous pas ? « la note rêveuse révélatrice d'incident de Kiyosirou de l'eau de nom de puzzle d'extérieur de la transmission en verre de 壺 » à arrêter, parce que les éditeurs de Kodansha, la bibliothèque « transmission de Ltd d'extérieur » qui est parfumée est, vieillissent, sont l'ère d'Edo d'aujourd'hui
- '[sutetsupuhuaza] step' Miyabe you see and keep reading the work
http://blogs.yahoo.co.jp/patici8/38898680.html '[sutetsupuhuaza] step' Miyabe you see and keep the work, the Kodansha publishers, Ltd. library « [étape » Miyabe que vous voyez et gardez le travail, les éditeurs de Kodansha, bibliothèque de sutetsupuhuaza] de Ltd
- Japanese weblog
http://blogs.yahoo.co.jp/nittento/61007148.html 'God like [surouhaitsu]' upper Tsujimura it is deep month work Kodansha publishers, Ltd. library page 365 « Dieu comme [surouhaitsu] » Tsujimura supérieur c'est les éditeurs profonds de Kodansha de travail de mois, la page 365 de bibliothèque de Ltd
- I read the book read like this [year] 2009
http://yamaoji.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/2009-2ba8.html 'Only first volume you could read comic Showa history' (the Kodansha publishers, Ltd. library),, a liberal translation « Histoire comique de Showa » (les éditeurs de Kodansha, bibliothèque de Ltd), seulement premier volume que vous pourriez relever
- 【読】読書日誌 2009年上半期
http://yamaoji.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/2009-7ebc.html 'Survival mountaineer' Hattori Wenxiang seeing tin publishing * the not yet reading 'worldwide 屠 domesticated fowl and animals travelogue' inside 澤 Ziyunko release publisher 'mystery. Miyabe 秀 line Kodansha publishers, Ltd. January description' Takano you see and keep and 'doubtfully' Junko library Yamada Kadokawa 'why, the Edo populace being accurate in time?' Industry 之 Japanese corporation Mizuki it does, the [ge] [ru] '. Venture' theoretical corporation Mizuki that it does, library Mizuki camphor tree' Kadokawa it does and [ge] [ru] 'Mizuki does and Rabaul game description' [chi] [ku] [ma] library Ishikawa Naoki 'now of the [ge] [ru] has lived [ge] [ru] 'comic Showa history①' The Kodansha publishers, Ltd. library boat door giving one 'the Manchurian national expansion 1' the Shinchosha Company boat door giving one 'the Manchurian national expansion 2' Shinchosha Company, a liberal translation Alpiniste » Hattori Wenxiang « de survie voyant l'édition de bidon * « le mystère pas encore de lecture de volaille domestiqué par 屠 mondial et d'éditeur de dégagement de Ziyunko de 澤 d'intérieur « de documentaire de voyage d'animaux ». Ligne éditeurs de Kodansha, description » Takano de 秀 de Miyabe de Ltd janvier où vous voyez et gardez et « douteux » bibliothèque Yamada Kadokawa de Junko « pourquoi, la foule d'Edo étant précise à temps ? » Société japonaise Mizuki de 之 d'industrie il fait, [GE] [RU] « . Osez » la société théorique Mizuki qu'elle fait, tree Kadokawa de camphre de Mizuki de bibliothèque qu'il fait et [GE] [RU] « Mizuki fait et description de jeu de Rabaul » [chi] [ku] [mA] la bibliothèque Ishikawa Naoki 'maintenant du [GE] [RU] a [GE] [RU] 'l'histoire comique vécue de Showa①'Les éditeurs de Kodansha, porte de bateau de bibliothèque de Ltd donnant à une « l'expansion nationale mandchou 1 » la porte de bateau de Shinchosha Company donnant à une « l'expansion nationale mandchou 2 » Shinchosha Company
|
講談社文庫
Kodansha Bunko, Books,
|