- SP2nd
http://d.hatena.ne.jp/sweet_berry/20111114 * [by] [bk] 11:32 December?...... * [près] [11:32 décembre de bk] ? ......
- Book and dog and Tezuka Toshi forcing ones, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/satkubota/20111023 * [The book which this week was read, a liberal translation * [le livre que cette semaine a été lu
- You will insert even with coffee?
http://d.hatena.ne.jp/Nashira/20110725 * [You read, the thing] expectation of product reading digestion… * [vous avez lu, la chose] espérance de digestion de lecture de produit…
- sweetest deads
http://d.hatena.ne.jp/hakada/20110516 * Like dream happy 03:28, a liberal translation * Comme le 03:28 heureux rêveur
- The diary of Wakaba Mark, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/wakaba-mark/20110224 * Book-reading record 78 * disque 78 de Livre-lecture
- The diary of Wakaba Mark, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/wakaba-mark/20110416 * To image the original work which such as movie is converted “book-reading record” is done from book-reading record 57 this time over 6 times,, a liberal translation * À l'image le travail original qui tel que le film est « disque de livre-lecture » converti est effectué du disque 57 de livre-lecture cette fois avec 6 fois,
- The diary of Wakaba Mark, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/wakaba-mark/20110601 * Book-reading record 78 * disque 78 de Livre-lecture
- The diary of Wakaba Mark, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/wakaba-mark/20101008 * Book-reading record 84 * disque 84 de Livre-lecture
- sweetest deads
http://d.hatena.ne.jp/hakada/20110421 * Temporarily the memo 04:27, a liberal translation * Temporairement le 04:27 de note
- The week the book which is bought
http://d.hatena.ne.jp/Gui-ru/20111011 * [Book which is bought] the second-hand book * [le livre qui est acheté] le livre d'occasion
- Cat striding, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/tomi_kichi1313/20101223 * [Reading] after dark 16:32, a liberal translation * [lecture] après 16:32 foncé
- Even at week 1 diary, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/yshl/20101219 * [The book] this 14:33 which is bought * [le livre] ce 14:33 qui est acheté
- Don't you think? the filter which is done already we would like to persevere
http://d.hatena.ne.jp/no_e35/20101221 * Therefore [book] [miha] but until now you avoid the Murakami work it is because basically it is [miha], when now timing it lets escape, the air which is not the opportunity which is read doing, reading Ryo * Par conséquent [livre] [miha] mais jusqu'ici vous évitez le travail de Murakami qu'il est parce que fondamentalement il est [miha], quand maintenant la synchronisation de lui laisse l'évasion, l'air qui n'est pas l'occasion qui est faire lu, lisant Ryo
- original letters
http://d.hatena.ne.jp/day-of-banana/20100713 * [Every day] [recommendation] main 15:25 of recent releasing +, a liberal translation * [journalier] [recommandation] 15:25 principal de la libération récente +
- original letters
http://d.hatena.ne.jp/minonan/20091219 * [Book] 4908: 17 * [4908:17 de livre
- Japanese Letter
http://d.hatena.ne.jp/uminokanata/20101003 * [Book] August book-reading meter, a liberal translation * [livre] mètre de livre-lecture d'août
- Japanese Letter
http://d.hatena.ne.jp/k-bijutukan/20100705 * In the close day yesterday return per seat you looked at the rainbow in the sky east, a liberal translation * En jour étroit retournez hier par siège que vous avez regardé l'arc-en-ciel dans le ciel est
|
講談社文庫
Kodansha Bunko, Books,
|