- “Former 100 years”, in “100 years ahead this” (capital electric Arakawa line flower streetcar).
http://aya-daybyday.cocolog-nifty.com/diary/2011/10/post-bc14.html Although ease in it was the expectation which is stopped “the snap”, so you chased obstinately with something and turned whether it is, (wry smile)… you call with meaning, commemorating capital barracks traffic 100th anniversary, it started running from the October beginning with the capital electric Arakawa line, the “flower streetcar” you went out to taking Bien que la facilité dans elle ait été l'espérance qui est arrêtée « la rupture », ainsi vous avez chassé obstinémentment avec quelque chose et tourné si elle est, (sourire tordu)… vous appelez avec la signification, commémorant anniversaire du trafic capital de casernes le 100th, il avez commencé à courir du commencement d'octobre avec la ligne électrique capitale d'Arakawa, le « tramway de fleur » que vous êtes sorti à la prise
- Empty being completed (Nagasaki), a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/y-saburin99/e/0ed35c6b4e3bf09e90b8fec8b0af45d4 The popularity article capital electric Arakawa line of this [burogu] - flower streetcar - you take! [makomodake] [tsu] [te]? Walnut dividing doll La ligne électrique capitale d'Arakawa d'article de popularité de ceci [burogu] - tramway de fleur - vous prenez ! [makomodake] [tsu] [te] ? Noix divisant la poupée
- 1023 photographing diary capital electric Arakawa line “flower streetcar”
http://blogs.yahoo.co.jp/fujik101/21730472.html This day remodelled 7500 shapes to establishment 100th anniversary commemoration of capital barracks traffic is photographing the “flower streetcar”, a liberal translation Ce jour a transformé 7500 formes commémoration d'anniversaire d'établissement à la 100th des casernes capitales que le trafic photographie le « tramway de fleur »
-
http://blogs.yahoo.co.jp/ekr2521arakawachuo/14267707.html The 3818fa01 operational super-express Ueno going catalpa “if so you said, don't you think? just this it was not recorded”, Hiroshi it is thick, “it is both the top and bottom line, the production it goes?”, catalpa “this it is not the city? Sky?” But Hiroshi it is thick “sun NANA,” Catalpa “sending or temporary setting…It stocked somewhere, if it is Hiroshi who is thickly” even when and being temporary, the generality in it does not send also being sending the ↓ 3828f33 use which the Ueno going of the local train (with only riding in a car ticket k) does the incoming line normally the Ueno going catalpa “sun NANA [tsu] [te] so you say, it has gone 3 hours ago in Usui [tsu] [ke]…” Hiroshi “you have forgotten thickly? The time when it returns calculating, it calculated time, but it is, only catalpa “3000 shapes making take, tasty [toko] having, the [ku] how the worst…” The streetcar which Hiroshi thickly “is taken properly you notified however?” Catalpa “[sa, a liberal translation O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
|
花電車
Decorated trains, Locality,
|