- Movie “ending note”, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/p-3977639/archives/51777851.html Well, such dead [tsu] [te] calling, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- October 2nd (day) ending note
http://ushio0626.cocolog-nifty.com/nikki/2011/10/post-11a1.html If you mention [marinzu], “[yaba] it passes Sigemitu owner vicarious execution after all” and however it seems that very criticizes Setoyama's and Ishikawa method in present press conference, do “you with the last liquidation red sandal wood, the [yo]! Furthermore it is the long time subordinate, therefore remainder expression” well vis-a-vis the person who leaves the achievement, “such person, Lotte Co., Ltd. itself at the unrelated place, the baseball [demo] doing, the [re]!”The [tsu] lever it probably is what, well ¡Si usted mención [marinzu], “[yaba] él pasa dueño de Sigemitu la ejecución delegada después de que parezca todo” y sin embargo él que muy critique el método de Setoyama y de Ishikawa en la actual rueda de prensa, hace “usted con la madera roja de la sandalia de la liquidación pasada, [yo]! ¡Además es el subordinado del tiempo largo, por lo tanto la expresión del resto” bien en relación a la persona que deja el logro, “tal persona, Lotte Co., Ltd. sí mismo en el lugar sin relación, el hacer del béisbol [versión parcial de programa], [con referencia a]! ” La palanca [del tsu] es probablemente lo que, bien
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.livedoor.jp/tms49310/archives/1587381.html Well, the musical band of the drum and the whistle was audible from the distance, a liberal translation Bien, la venda musical del tambor y el silbido eran audibles de la distancia
|
エンディングノート
ending note, Movie,
|