talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
潮位
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
-
http://night-eyes.blog.so-net.ne.jp/2011-09-29 ““Although with special care it came, we would like to look) in the regrettable” when (massive rock island shrine”, (with the coast of the study travelling raw) Seto inland sea from Yamaguchi Shimonoseki city, because warm Kuroshio current it is flowing into the phenomenon which is called the “abnormal sea level” occurs, a state where the sea level is high is continued ««Хотя с особым уходом он пришло, мы хотел были бы посмотреть) в прискорбном» когда (продолжена массивнейшая святыня острова утеса», (с свободным полетом перемещать изучения сырцовый) море Seto средиземное от города Yamaguchi Shimonoseki, потому что теплое течение Kuroshio оно пропускает в явление которое вызвано «анормалный уровень моря» происходит, положение где уровень моря высок
- Also the shrine which rises in the sea becomes serious, (the massive rock island shrine)
http://blogs.yahoo.co.jp/hirolin_m7/62338206.html Some days ago the corridor of the massive rock island shrine 浸 applied to the seawater with the abnormal sea level Некоторые дни тому назад корридор массивнейшего острова утеса shrine 浸 прикладное к морской воде с анормалным уровнем моря
- Miyajima promenade of fall, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/hirolin_m7/62443796.html Nevertheless as for this day Miyajima the sightseer being very many, the massive rock island shrine with weight of the high tide and the person 浸 temporary so was extent in the tide, a liberal translation Однако как на этот день Miyajima sightseer очень много, массивнейшая святыня острова утеса с весом полной воды и 浸 персоны временное так был размером в приливе
|
潮位
Tide level, Nature,
|
|
|