13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ジャスタウェイ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Justaway,

    Manga Gamble related words galbo Kisaragi Award Nakayama Memorial Hankyu Hai Cosmo sensor Frere Jacques Monstall Meinel Robusto Laurel Brett Bright Line World Ace Oribin Hana's Goal Mount Shasta Karen Black Hill

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blogs.yahoo.co.jp/habanerodaiou/61824349.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.livedoor.jp/take_yagu/archives/52953093.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • NHK mile cup , a liberal translation
      http://ameblo.jp/with-angel/entry-11243255949.html
      Чашка мили NHK *⑧○ звезды марли Маунт простое⑰[aruhuredo] -⑤△ [karenburatsukuhiru]⑬△ [oribin]⑮△ [sadonsutomu]⑭[jiyasutauei] трудно

    • From evening rain…, a liberal translation
      http://ouma3.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/post-83c7.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://mtaka007.at.webry.info/201205/article_1.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://director-koji.iza.ne.jp/blog/entry/2678087/
      NHK mile during of c week saw as the bright line [aruhuredo] or depending upon when, but horse racing expectation tv seeing, just a little appraisal it does not lower you do not obtain as for [karenburatsukuhiru] unless [daiwamejiya] putting out Fuchu you drop, as for [hanazugoru] to set aside the sweat of the Kato harmony tamer, opening horse management it is not done to be accustomed, probably is being, when you drop and as for [jiyasutauei] even to the tide which was fumbled [mauntoshiyasuta]… as for the air which we would like to buy excessively however it does not do, the bird which it flies pond river [sense] which is the spirit which is dropped suddenly reinstatement how improbable puts out to there, the riding of semantic obscurity starts substituting even well most popularity being as for Iwata until the favorite strikes with the [tsu] lever which becomes applying, however circumstance,My flannel lob strike, [sadonsuto] %, a liberal translation

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://hetare-bassist.air-nifty.com/hiroc_pops_popwell/2012/05/match-d65b.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://shin-zan.at.webry.info/201205/article_2.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Multiple selfish expectation - 17th NHK mile cup -
      http://blog.goo.ne.jp/marutaya2006/e/a2c92b4b6ec8ca976e3bbb46cc465386
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Today. Exponent!
      http://ameblo.jp/masumiokamura/entry-11243013851.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Expectativa da milha de NHK (G1)
      http://ameblo.jp/kindayu/entry-11242996910.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • [gu] [ri] [gu] [ri] you of Sunday
      http://ameblo.jp/500531/entry-11242992198.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • May 6th expectation
      http://blog.livedoor.jp/inotaka55/archives/51978108.html
      NHK mile as for we would like to aiming when popularity of 7 frameworks 8 frameworks popularity superior � [aruhuredo] of � [karenburatsukuhiru] � mount plain gauze star � [jiyasutauei] comes to these 3 heads of the � [oribin] � Ganges � Leone bis tea thin, you abandon and [ze] which the [ma] Good Heavens as for the www buying eye ���−��� horse connected wide �−�����3 daily double Niigata grand prix model aiming, the like horse in 2 � [matsuhavueroshitei] � [nevuabushiyon] also so it is clever to buy � [hitsutozatagetsuto], an impression too much in wwww also dream betting ticket ��− ������− �������� 3 daily double 58 point �−���� wide 2 race/lace to aim is, but a return battle being because chaotically going tries!, a liberal translation

    • NHK mile cup expectation
      http://blog.goo.ne.jp/gerhard28/e/0d67c9a492c3b7d61f80af019b6d7a91
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • NHK mile C expectation
      http://ameblo.jp/yoshi-kakuta/entry-11242934802.html


    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://hot-gossip.at.webry.info/201204/article_10.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • May 4th (gold) [bu] and coming
      http://blog.goo.ne.jp/puni_puni_pipimaru/e/314f883f3e55e9bceec8b03a9ea19460
      May be linked to more detailed information..

    • Expectativa da milha C de NHK
      http://yfuji.cocolog-nifty.com/yfuji/2012/05/nhkc-9c0d.html
      *⑯O 〇 de Ganges⑧Estrela lisa da gaze da montagem -⑭△ [do jiyasutauei]⑤△ [do karenburatsukuhiru]⑩Linha brilhante única vitória⑯ Vitória dobro⑯ Largamente⑯-③⑤⑦⑧⑩⑭⑯⑰⑱ Como escrito com precedente [burogu], designou com um outro pog⑯Ganges começando funcionando apenas pouco o ar que depois que o kana longo é dito faz a milha, mas é, quebrar o sonho do nosso [okoremaruna] no corredor dianteiro, quando a força do jogo e NHK que fazem a única possibilidade segura à milha da coisa e da afinidade do professor de Yahagi são pensamento, lá sendo o grande corredor, de que porque quanto para [BO] [faça] à maravilha o ano passado quando provavelmente não será ele era conclusão de [gachigachi], este ano lá para ser um distúrbio um tanto, connosco gostaria de ver, porque é unido aproximadamente distribui, este tempo onde nós temos decidiu comprar extensivamente com largamente

    • The impact which is the store name which is impact, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hidesan538/e/ba978ad15949c9e2174787adf8573ccf
      Wenn die Weise zurück der trinkenden Sitzung in Kokube Cho der Sendai-Stadt, die es plötzlich anhält, das Schild, das Auswirkung die hat, wo es verbindet, waren das starke Pferd der tiefen Auswirkung heute „NHK Meile vollkommene Lieblingsabwesenheit der Schale (g�)“ gerade ein wenig Favorableness, ist ermangelt das Pferd das große Zahl? Es gibt einen Seitenrand der Störung, die Vorteile, ohne vollständig zu sehen, egoistisches Erwartung � [reoakuteibu] des englischen Familien… Frau-Empfehlung � [karenburatsukuhiru]… Englisches Empfehlung � [hanazugoru]… Frauempfehlung � [seikuretsutorevu]… Tochter-Empfehlung � [jiyasutauei]… über dem englischen Empfehlen, 3 Hauptart des kastens 10 des täglichen Doppelten 5, wohin möglicherweise es NHK die Schale abkommt, der einfach die Stute eines Kopfes, einfach tiefen der Auswirkungproduktszene oder des guten Glücks eines Kopfes besiegt wird! Wenn Sie Zustimmung erreichen können, drücken Sie bitte [banaa] unter die japanische [burogu] Dorf Portablefotographie

    • 2012NHK mile C framework sequential decision, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/guardian0177/e/d1038193dba58eed9d2e54b137002ea4
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.livedoor.jp/fakeroom/archives/1721341.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Every one person view! - '17th' NHK mile cup
      http://blogs.yahoo.co.jp/yoshihiro3250/46027381.html
      raceproofil>>> entscheidendes Spiel des 3 Einjahresmeilen-Königs! Dünner intensiver Betrieb der Popularität zwang gewonnene und Störungstendenz hauptsächlich und was das gute laufende Pferd anbetrifft das letzte Jahr, wenn das Pferd, das danach auf dem Kurzstreckenweg teilnimmt, viele der Siegpferd großartige prix Chef von Asahi-Schalenrumpfstation ist, die 1 Wächterluft beantwortet, aufgeführt das Auge < Klassifizierung >< Pferdenname > des Sieges g�2 < die Punkt >< Hauptresultate > [aruhuredo] 103.0p `11 Asahi-Schale fs� Ankunft * [karenburatsukuhiru] 99.0p helle Linie 89.0p `12 [huarukon der `12 Neuseeland t� Ankunft [hanazugoru] 93.0p `11 Tulpe prize� Ankunft [seikuretsutorevu] 90.0p `12 Neuseeland t� Ankunft [jiyasutauei] 89.0p `12 [arinton] c� Ankunft] s� Ankunft =============================%

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/takashi-hiraiwa/entry-11242366015.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Writing it escapes expectation 2012 - NHK mile C compilation - , a liberal translation
      http://ameblo.jp/wv002577/entry-11242868623.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • 6 days (day) horse racing, a liberal translation
      http://chibiyuri.iza.ne.jp/blog/entry/2677440/
      Tasse de mille de Tokyo 11rnhk (gⅰ) [karenburatsukuhiruaruhuredojiyasutaueiseikuretsutorevuhanazugorudo] 3 modèle grand quotidien de prix de Niigata 11r Niigata de boîte de double (gⅲVous ne pensez pas ?) [hitsutozatagetsutosumatogiadanonsupashibameishiyoukanpakumeishiyouuzushio] la boîte du double 3 quotidien qu'elle devrait avoir frappée

    • NHK mile as many as C disturbance inevitability, a liberal translation
      http://ameblo.jp/profitnews/entry-11240012116.html
      It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blogs.yahoo.co.jp/la_punzel/37057450.html
      Вы забываете вещь приза императора большой помехи для того чтобы быть быстры, посвятить к этим лошадиным скачкам недели хотел был, только ход посредственности [oruhuevuru], что-то которое побеспокоено отделилось от головки легко с говорить, потому что эта неделя также наша лошадь влюбленности [marukesasu] начинает идущий план-график, чувствующ необходимо изменить постепенно, и, временно здесь, перечислено специальный ветерок s Киото Momoyama s кино Niigata гонке/лошади внимания шнурка (земле) стремясь специальный франтовской [kuriyugisuto] Токио свежий который лошадь внимания специальных гонки/шнурка и мощная лошадь (50 ядровых заказов) высокой призовой гонки, NHK которое было высчитанной индивидуально лошадью пункта c мили (g1) главной, никакая головка никакая гонки рябиновки виноградины cream соды гениальной s Токио Hiyoshi автомобиля стрелки Киото дракона летания управления рулем чашка газеты Киото Киото лошади главным образом s [supirubagu] (дня) Niigata специальной [yoake] призовой [taganomiyuruzannu] специальной высокой призовой мощная (земли) (g2) [adomaiyabaradovuansennuekisutoraen] %

    • [Horse racing] 3 years old mile when fighting a decisive battle it came to the ace! From this week in Tokyo 5 week continual G1 race “NHK mile C” “Kyoto newspaper cup” “Niigata grand prix model”
      http://kaz-yama.cocolog-nifty.com/keiba/2012/04/post-3c72.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Main horse book = New Zealand T/Osaka and Kobe mare S of Carlos's
      http://popoafrica.air-nifty.com/amigo/2012/04/ts-f3b7.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Expectation of 30th New Zealand trophy
      http://umajinsei.at.webry.info/201204/article_5.html
      doyoubi ha hisabisa ni tenkou wo kini shinakutemoyosasounanode �� nanimo kangae zuni taimu jun ���� to iki taitokoronanodesuga �� kyoritekisei wo kangae rutou �� ntoitta kanji jasutauei no kaihi ganantomo itaka ttatoiu kekka ninaranaito yoi nodesuga

    • It is expectation of coming plate [gi] prize.
      http://blog.livedoor.jp/mac_0324/archives/51787331.html


    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://7000-7000.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-58d1-6.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://emopu.cocolog-nifty.com/ela500/2012/02/post-b3dc.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Love horse information
      http://blogs.yahoo.co.jp/sakuei2/62566325.html
      Es ist neuer Zustand aller Liebespferde, * nachdem das edle Schmucksacherennen/Spitze es nicht ändert, aber, während an diesem Tag 3/14 (Mittwoch) das Versichern der Erfrischung des Verstandes und des Körpers, welches beim Weiden lassen zum grünen Holz erscheint, es zum Punkt des Erscheinens in kurzfristigem kommt, weiden lassend, welches es hält, für den folgenden Betrieb vorzubereiten, den es, der bessere Samen gut zu werden ist, jedes Zielrennen/Spitze außen und, sicher erneuernd und es bildet, auszuharren es entschieden * eine vier stiegen 10 Mitsuishi [keiaihuamu] der Bewohner minuziösen 厩 in der gehenden Maschine 60, allgemeines Bein 1000m, [poritoratsukukosu] [daku] 1000m - > Kanter 1000m (1 achtel Meile 22 - zweiter Schritt 25) und das hölzerne Buch des Spitze-/Spanrampenkurskanters 1200m×2 (1 achtel Meile 16 - zweiter Schritt 18) was Rennenpferden-Namen anbetrifft „Lastsgeneral: schätzen allgemeiner Kronenname des Lords + (Englisch) ○ diesem Bereichspersonal „tägliches Training, dem im Führer“ entschieden nach und für das Geschenkbenennen [kore], das Problem, das VerdauungAusbildungsniveau hebt sicher

    • <[arinton] C>
      http://ameblo.jp/talking-dog/entry-11175037473.html


    • Per [arinton] C betting ticket explanation
      http://kotobuki1886.air-nifty.com/nichigetsunikki/2012/02/c-d375.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • 2 Nakayama first day, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/nana4_2006/e/b9aba29466c3d4e4d14ad27c408225e1
      It is good, but thickly in earnest for jockey training, the dragon which moved to the Yamamoto house of the tamer thickly, after the drill which goes to the Kamakura Siyuuhei's parents' home, the 6th grade dragon which does not return it does thickly is just graduation ceremony, as for the graduation ceremony which is received in the small school of Kawasaki, if it makes he, when the cover [ri] it probably is the event which does not have meaning is, narrow you felt, but now the width which cannot bury in the dragon thickly birthday where happy birthday of mihiro (milo) which remembers loneliness to you flows, that when is the tune which sings well thickly, you sing with [akapera]It is good, in thickly voice, the gaze of the store got together, the instant which is ended, applause echoed, the thickly horseman power the true 唯 child does not know technology well, but as for the voice which is sung well thickly, no ten time thing impression which you are impressed as the jockey whom you think that just that it is the real thing,, a liberal translation

    • Закон 216 [arinton] c приходя ожиданности чашки Hankyu чествования Nakayama
      http://ameblo.jp/gaki-no-housoku/entry-11176020726.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/yodonosikaku/e/e95c6d7efa34481e7375686e1bb6fdab
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Result of [arinton] C and 2 high prize expectations of tomorrow, a liberal translation
      http://ameblo.jp/impact-blog/entry-11175114934.html
      ¡“[Po] [ru] que se hace hoy ayer! ¿” 朋 correctamente, el amigo bueno correctamente, el presente [yo] [za] que [yamasakipan] y amor sin estar en el presente [yo] [za] [haga] que la aldea del 侑 correctamente, ahora razón de Arai Megumi del 那 de la hija [del doki] se pone algo el combinar que es probablemente ser? ¿Bien, allí la semana próxima estando notable, cómo el convertirse, examinándolo debe haber intentado si [ru], es, pero usted no piensa? bien, había hoy [arinton] c, pero expectativa * ○ [del daronega] [oribin] - éramos la línea brillante — del △ del △ [roreruburetsuto] [jiyasutauei] à [daiwamatsujiyore], pero en cuanto al △ de la llegada del ・ 1 del ・ del ・ del resultado [jiyasutauei] ○ de 2 llegadas [oribin] 3 la llegada del △ de la llegada de Archimedes 4 de la llegada [roreruburetsuto] 7 - línea brillante 8 llegada 9 del — de à [daiwamatsujiyore] * el resultado que la confianza en sí mismo [del daronega] fue esperada completamente salta y “éste”… el ~ [a], somos desgraciados… en cuanto [daronega] al [tsu] que hace eso también el entrenamiento es otro

    • Tomorrow day off
      http://ameblo.jp/tubeland/entry-11164451262.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://blog.goo.ne.jp/z-c/e/62528658e987492b670cc8fa1ba1cf77
      Gritar ele foi feito neste ponto seguinte do lugar do resultado potencial ◎10 de Nakayama 11r Chiba s [taiseirejiendo] 1 chegada 10 [taiseirejiendo] 7 [zennoberano] 2 batida adiantada do grosseirão da chegada 8 - 2 [marukabatsuken] 3 a chegada △11 da chegada 12 [tohouchieisa] [konhuoko] 4 2 [marukabatsuken] △12 [tohouchieisa] 5 machados sadios do — 5 da chegada 4 [shigerusouun] à e [tsu] [te] [ru] que é semeada no ponto seguinte veio fora da batida do grosseirão que teve a matéria tornada estar relacionado inteiramente com 2 e quando — de à que golpeia na linha central, foi incomodada a batida do grosseirão e para terminar, faz, conseqüentemente quanto para [ru] à linha central, quanto para a janeiro a batida do grosseirão, grossa, Qin que faz o funcionamento de 3 lutas do jogo pròxima na batida do grosseirão, 2 vitórias a batida do grosseirão que é o treinamento principal do laneSo que é de modo nenhum estranho a batida do grosseirão mesmo em chamar o resultado de Nakayama e o resultado da distância, e a maioria que dividindo o claro e a escuridão na linha central pesadamente completamente com o resultado que é importância unida, você põr afastado… Se a escolha você não faz um erro, tomando igualmente 3 bilhetes de aposta conectados, você não pensa? é elevado, Osaka e Kobe 11r [ari] %

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://blog.goo.ne.jp/njsun/e/644d3588fd8a61338e311d45a87c4955
      Est-ce que dimanche quant au travail bien que ce soit le jour de congé, dans l'arrangement qui sort avec des affaires… avec soin spécial, bien qu'il s'ouvre voie d'Osaka et de Kobe à course,… [mA] [tsu], temporairement, ce année de six la manière Nana adulte de voiture belle le femme qui a fixé l'arrangement dans la course de chevaux étant accoutumée amicalement et, font les dix-millièmes de revenus nominaux et de but 1.327 (superbes) dirigeant vers l'accomplissement de souhait du cercle, l'année où elle persévère essai s'attendant au prix élevé du jra de dimanche tout de suite ? … Apparaître bon dans le programme de l'émission de KBS Kyoto, doki, la manière avec 2 chevaux d'arrivée de [garubo] l'année dernière qui devient question préoccupante avec la façon dont sans cheval de victoire de la jambe et l'année dernière [sankaruro], le favori du graisseur cependant il fait également elle était [ri] dans l'opposition, regardant cette semaine de la vue de la course/du lacet d'attention de jra, avec si le marché de l'information et innovation [RU] [ri] si l'influence, [jiyasutauei] qui arrête le fait que vous achetez agréablement victoire de coeur a fait samedi qui est le cheval des cadres 1 est, des appels de cette fois approprié nous avons décidé de ne pas lire l'article même avec deux têtes qui partagent la popularité de la tasse de Hankyu de cette année %

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blogs.yahoo.co.jp/shinshyuto/36177443.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • [bu] and coming February 5th (Sunday) that 1, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/shio_1996/e/79a3628a6a0a465fb3dd607e1b834785
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    ジャスタウェイ
    Justaway, Manga, Gamble,


Japanese Topics about Justaway, Manga, Gamble, ... what is Justaway, Manga, Gamble, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score