- metropolesveta
http://twitter.com/metropolesveta Tokyo http://t.co/NMCl2JZN
- New & new Japanese drought - 30 truth of the name, “nuclear plant” “[genmetsu]”!?, a liberal translation
http://tohsenboh.iza.ne.jp/blog/entry/2652898/ Vis-a-vis the nuclear plant, it is not opposite standpoint Vis-a-vis ядерная установка, оно нет напротив точки зрения
- If 1100 day passed
http://nichikan.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-82e1.html Concerning the work of the nuclear plant, already a little…For example even with concerning the problem of the “nuclear processing final disposal place” it is good…If it is to have the collective will of the citizen “…So, as a future view concerning the nuclear plant as” with said, addressing the issue to be formed, the oak shelf mule, also the latest situation “having prevented either is not with probably cannot declare the possibility” completely, a liberal translation Относительно работы ядерной установки, уже немногая… например даже с относиться проблема «ядерного обрабатывая окончательного места избавления» хорошо… если оно иметь коллективную волю гражданина «… так, то как будущий взгляд относительно ядерной установки как» с сказанным, адресующ вопрос, котор нужно сформировать, осляк полки дуба, также самая последняя ситуация «предотвращая то нет с вероятно не может объявить возможность» вполне
-
http://igajin.blog.so-net.ne.jp/2012-01-19 The second hand “the ash of death” is said that with while it accumulates in the respective nuclear plant, in 8 years after it becomes full, a liberal translation Сказана вторая рука «зола смерти» которой с пока она аккумулирует в соответственно ядерной установке, в 8 лет после того как она становит вполне
|
最終処分場
Final disposal site, Reportage,
|