- 3rd day eye (February 21 Japanese-American national time) -①, a liberal translation
http://ameblo.jp/339tukune/entry-10484953855.html To go to the one side of the tour, because the man who is guided “the empty already it returns a little waiting, it was called the [te]”, waiting we opened petite photographic set-up meeting Para ir al un lado del viaje, porque el hombre que se dirige “el vacío ya él vuelve poco esperar, fue llamado [te]”, esperando nosotros abrió la reunión fotográfica menuda de la disposición
- �� kyara kou �� meido he sasou mono
http://blog.livedoor.jp/hitokuzu/archives/52164000.html When it does such writing, it probably will be thought as mere [ero] skill, but “become frightened before that ......Dyeing heart to despair and fear, it spits also the lines which can soak the coolness fearfulness which you call ......,” make even the [u] [tsu Cuando hace tal escritura, será pensado probablemente como habilidad mera [del ero], pero “se asustado antes que ...... el corazón de teñido a desesperarse y el miedo, él escupe también las líneas que pueden empapar el fearfulness del serenidad que usted llama ......,” haga incluso [u] [tsu
- Japanese Letter
http://likeness-spock.blog.so-net.ne.jp/2009-12-05-2 It is called that Se llama eso
|
はいてない
Not wearing, Phrase,
|