- GW that 4
http://yoshirowata.cocolog-nifty.com/reading/2012/05/gw-2b98.html As for 2 days with movie (to letter) and [hikarie] Chinese noodles, [jiburi] fine arts museum, with Machida Wada coral husband and wife, forest coral husband and wife and drinking meeting Was 2 Tage anbetrifft mit Film (zum Buchstaben) und [hikarie] chinesische Nudeln, [jiburi] Kunstmuseum, mit Machida Wada korallenroter korallenroter -ehemanns und der Frau und des Trinkens Sitzung des Ehemanns und -frau, Wald
- Coming and others coming and others
http://blog.livedoor.jp/himatoma5/archives/51965299.html “To the letter” was seen, furthermore as expected drawing simple however it is not something of the type that, the story stage forces and also word being close soon in local end, bosom, there is an kind of image either you have not seen until now, that is surprised with extremely funny development, it made plain and it was very good with the feeling which tries, well, drawing is enormous in any case, “though the wolf it is dense, to purchase the advance sale ticket of the snow and the rain”, returning home, a liberal translation “A la letra” fue visto, además pues el dibujo previsto simple sin embargo él no es algo del tipo que, las fuerzas de la etapa de la historia y también redactan estar cercanas pronto en el extremo local, pecho, hay una clase de imagen cualquiera que usted no ha visto hasta ahora, que se sorprende con el desarrollo extremadamente divertido, él hizo claramente y era muy bueno con la sensación qué intentos, bien, el dibujo es enorme en todo caso, “aunque el lobo él es denso, comprar el boleto anticipado de la venta de la nieve y de la lluvia”, volviendo a casa
- Thought memo
http://ameblo.jp/charafull/entry-11233876258.html “To letter”, a liberal translation „Zum Buchstaben“
- Agency for Cultural Affairs media art festival now. Seven you grasp also [onigiri]. “To letter” test copying last line last get
http://blog.goo.ne.jp/tamura2000/e/1b11bd8b15b457a729920086d1d40228 “To the letter” just first-come sequential rearrangement ticket distribution it was in time lastly, a liberal translation „Zur Neuordnungs-Kartenverteilung des Buchstaben“ gerade erstmalig angekommenen aufeinander folgenden war es pünktlich zuletzt
|
ももへの手紙
A Letter to Momo, Anime, Movie,
|