-
http://blog.goo.ne.jp/narumin7/e/c446566987526babe331e937dc8721c0 If this season, you mentioned Nakatsugawa city, the chestnut is to come with is September 9th the chestnut is to come with was day, so Wenn diese Jahreszeit, erwähnten Sie Nakatsugawa Stadt, ist die Kastanie, mit zu kommen ist 9. September, welches die Kastanie, mit zu kommen war Tag ist, so
- The [chi] [ru] which it pulls out and is full
http://d.hatena.ne.jp/sanukimichiru/20110731 Around “major company” this rear Nawate, four pillar shrines Um „Hauptfirma“ dieses hintere Nawate, vier Pfosten-Schreine
- [kiriyan] retreating/quitting group
http://blog.goo.ne.jp/kmbys12345/e/e5286da441edf585b70c5379f5e42089 That time, “it is Brutus and pinch! ” With, suitable you were hasty, a liberal translation Dieses Mal, „es ist Brutus und Klemme! “ Mit, verwendbar waren Sie eilig
-
http://blogs.yahoo.co.jp/catryusa/60624205.html Simply, in addition, it is [butsubutsu] and soliloquize Einfach zusätzlich ist es [butsubutsu] und soliloquize
|
ブルータス
brutus, Drama,
|
|