- [supakurubizu]!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/greenbrightkn/e/ed2afefb87f62c57ded098b9b5a79b33 Don't you think? the white-collar worker after all securely, will tighten the necktie in business talk with the customer and it wears the suit and faces, but it is hot surely, probably will be Sous reserve de la traduction en japonais.
- With no tie
http://blog.goo.ne.jp/homeland2002/e/8660778d0833c8c660ddd9c1977325bb The rough perhaps, it had not worn the necktie or the coat, it was the no tie in the y shirt and if this year when it probably is to be thought there being also a conservation of electricity measure from May due to the influence of earthquake disaster, is not the formal place to 9 ends of the month, not doing, that it probably will keep thinking, it increases the necktie Sous reserve de la traduction en japonais.
- [supakurubizu
http://akikawa3127.blog.so-net.ne.jp/2011-05-14 Not to be the necktie and the suit the [te] the person who can keep up “appearances” Sous reserve de la traduction en japonais.
|
スーパークールビズ
Super cool biz, Fashion,
|