- To somewhere [bizu]?, a liberal translation
http://emuh.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-7d43.html This summer [kurubizu] is called for conserving electricity, but furthermore it evolved cool bis there is also “[supakurubizu]” and “[urutorakurubizu]” how, so, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
- As for Kushiro of next week every day maximum air temperature 19℃!
http://j-session.way-nifty.com/vol2/2011/06/post-1605.html After this, furthermore on the kana where [urutorasupakurubizu] which goes comes out? Shortly when you call the dress which is cooler than the pan no kana? Already, the dress the level which cannot be said? Para traducir la conversacion en Japon.
- If June 1st you say,… change of dress, a liberal translation
http://cl-mine.cocolog-wbs.com/blog/2011/06/post-fbef.html This summer, [supakurubizu] is topic, but still 1 with shirts being the skin cold cheerful, the shank Para traducir la conversacion en Japon.
- In [supakurubizu] which the environmental ministry lectures, the necktie…
http://723093.blog45.fc2.com/blog-entry-68.html Government has begun generally known “[kurubizu]” from this month making provision for the electricity shortage which this summer is expected, but the environmental ministry, in order furthermore to strengthen the match, the “no necktie” not only in the staff, recognizes going to work and the like with the polo shirt and the t shirt, “super cool, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
|
スーパークールビズ
Super cool biz, Fashion,
|