13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

新世紀エヴァンゲリオン





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Neon Genesis Evangelion,

    Anime related words Lucky Star 名探偵コナン Ayanami Rei Biohazard Hana no Keiji Card Captor Sakura Fist of the North Star Fruits Basket Apostle Code Geass R2 YuYu Hakusho Nabari no Ou CR新世紀エヴァンゲリオン Yamasa Sea Story Evangelion

    • (バトン)ヲタク度チェック
      http://tina-mikanbako.cocolog-nifty.com/sadalsuud/2009/12/post-7678.html
      ○ wormwood having [yake] it is? <×> The ○ it isn't?
      l'absinthe de ○ l'ayant [yake] est ? Le ○ elle n'est pas ?

    • ヲタ検
      http://ameblo.jp/kizuku9422/entry-10404244481.html
      ○momo - Welcome to the terminal treatment plant -<◎◎◎> ☆* ゚ & ゚ *☆* ゚ & ゚ & ☆*: ; ; ;: *☆*: ; ; ;: *☆*: ; ; ;: *☆*: ; ; ;: ☆* ゚ & ゚ *☆* ゚ & ゚ *, a liberal translation
      ○momo - bienvenue à l'installation de traitement terminale - ゚ de ゚ de ☆* et de *☆* de ゚ et ゚ et ☆* : ; ; ; : *☆* : ; ; ; : *☆* : ; ; ; : *☆* : ; ; ; : ゚ de ゚ de ☆* et de *☆* de ゚ et ゚ *

    • ヲタク度いくつなんだろ
      http://myhome.cururu.jp/izumikousuke/blog/article/31002729377
      ○ grief Ninomiya<△> - [rozenmeiden]<○> Your ○ palpus [kiyara]! <*>Saying, that you read because of [ikuto], it is not overstatement, a liberal translation
      peine Ninomiya de ○ - [rozenmeiden] votre palpus de ○ [kiyara] ! Disant, ce que vous avez lue en raison de [ikuto], il n'est pas exagération

    • 願い事
      http://myhome.cururu.jp/fujisen/blog/article/31002712236
      ○ Gundam <○><- It sprouts, the [a] the ~ [re] ♡ sprouting [a] the ~ [re] ♡ sprouting [a] the ~ [re] Gundam ♡ - [huainaruhuantaji]<△> ○ new century [evuangerion]<○><- You have done with the pachinko
      ○ Gundam

    • バトンやる前からオタクなのはわかってるwww
      http://myhome.cururu.jp/mag1w0noiliale/blog/article/41002796220
      The ○ it is dense the [chi] turtle <○>If animation you see…With drama Katori or… www - Lively pitch <△>Just name… As though it is ○ [hayate]! <*>It had lending to the younger brother to the cartoon middle
      Le ○ il est dense [la tortue de chi] Si animation que vous voyez… avec le drame Katori ou… WWW - animé pour lancer juste le nom… Comme si c'est ○ [hayate] ! Il a eu le prêt au jeune frère au milieu de dessin animé

    • バトンとその感想
      http://myhome.cururu.jp/hannah3/blog/article/71002780689
      Soldier of ○ [bitsukuriman] love <△> - How you hit
      Soldat de l'amour [bitsukuriman] de ○ - comment vous avez frappé

    • 見事友達をAPHにはまらせることに成功。
      http://myhome.cururu.jp/jajpta/blog/article/31002695307
      ○ saintly sword legend <○> - 幽 playing white paper <*> Ace tar of ○ jungle <×> - Worldwide masterpiece theater <*>The sky whose Romeo is blue as for the small public woman sailor the God ○ [jiburi] work<*>The [kohaku] river going, like, a liberal translation
      légende sainte d'épée de ○ - 幽 jouant le goudron d'as de livre blanc de la jungle de ○ - théâtre mondial de chef d'oeuvre le ciel dont le Romeo est bleu comme pour le petit marin public de femme le fleuve de workThe de ○ de Dieu [jiburi] [kohaku] allant, comme

    • 明らかにヲタとは無関係なのも混じってる
      http://myhome.cururu.jp/black99peacock/blog/article/71002776330
      The ○ it is dense the [chi] turtle <*>When to photograph taken on the spot drama it converts, it combines, - www - Lively pitch <○> As though it is ○ [hayate]! <*> - Go of [hikaru] <*> ○ saintly sword legend <△> - 幽 playing white paper <*> Ace tar of ○ jungle <○> - Worldwide masterpiece theater <○> ○ [jiburi] work<○> - The gong obtaining it is <*> As for ○ cover [ri] pre- cure <*>But as for s☆s it was not seen excessively, a liberal translation
      Le ○ il est dense [la tortue de chi] Quand photographier sur place le drame pris qu'elle convertit, il combine, - WWW - lancement animé comme si c'est ○ [hayate] ! - Allez de [le hikaru] légende sainte d'épée de ○ - 幽 jouant le goudron d'as de livre blanc de la jungle de ○ - théâtre mondial de chef d'oeuvre travail de ○ [jiburi] - le gong l'obtenant est Quant au traitement pre- de couverture de ○ [ri] mais quant aux s☆s on ne l'a pas vu excessivement

    • ヲタ度ちぇく☆
      http://myhome.cururu.jp/thanksforyou/blog/article/51002812108
      ○ [jiburi] work<*>It conquers with room other than [gedo] game description
      le workIt de ○ [jiburi] conquiert avec la pièce autre que [la description de jeu de gedo

    • 寝るためにはこういうことも必要ですな
      http://myhome.cururu.jp/destoroyah/blog/article/61002812875
      The ○ it is dense the [chi] turtle <*>The whole volume having, when the [ru] person is, you worship, (it does not have) - Lively pitch <×> As though it is ○ [hayate]! <△> - Go of [hikaru] <△>As for the picture as deathnote the [ke] which is the same person? ○ saintly sword legend <×> - 幽 playing white paper <○>Don't you think? with masterpiece and famous something
      Le ○ il est dense [la tortue de chi] Le volume entier ayant, quand la personne [RU] est, vous adorez (il n'a pas) - le lancement animé comme si c'est ○ [hayate] ! - Allez de [hikaru] quant à l'image comme deathnote [le KE] qui est la même personne ? légende sainte d'épée de ○ - 幽 jouant le livre blanc ne pensez-vous pas ? avec le chef d'oeuvre et célèbre quelque chose

    新世紀エヴァンゲリオン
    Neon Genesis Evangelion, Anime,


Japanese Topics about Neon Genesis Evangelion, Anime, ... what is Neon Genesis Evangelion, Anime, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score