13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

新世紀エヴァンゲリオン





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Neon Genesis Evangelion,

    Anime related words Lucky Star 名探偵コナン Ayanami Rei Biohazard Hana no Keiji Card Captor Sakura Fist of the North Star Fruits Basket Apostle Code Geass R2 YuYu Hakusho Nabari no Ou CR新世紀エヴァンゲリオン Yamasa Sea Story Evangelion

    • That you did in the diary of the seeing paragraph, it is.
      http://ameblo.jp/highspeedtuuuuube/entry-10509098260.html
      () nonakano moji wo nyuuryoku shita tokino yosoku henkan wo �ء� no nakani kinyuu shimasu
      Assunto para a traducao japonesa.

    • バトーン ※見ないほうがいいかもよ
      http://myhome.cururu.jp/iiu/blog/article/21002773903
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • もういい。ガイ長のコスして商店街歩いてやる。
      http://myhome.cururu.jp/wilderuness/blog/article/91002759377
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • イースのコスでもしますかな
      http://myhome.cururu.jp/kami1219/blog/article/21002780872
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • まじですかーーーーー‼!????
      http://myhome.cururu.jp/shixyu/blog/article/51002894925
      When (you do not understand, you think that ×) it is possible classified by [kore] to be through ok, die
      Wenn (Sie verstehen nicht, Sie denken dass à —), es vorbei eingestuft [kore] um durch O.K. zu sein mögliches ist, sterben Sie

    • 悪ノ反転レンのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/konpeito/blog/article/81002816063
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f -> [ranka]!!!!! [ranka] lover!!! [kiratsu]* * [kodogiasu] -> safely [rurushiyu] <- * the Seoul eater →× * movement soldier Gundam 00 -> [areruya], is the combining… which<- * [kadokiyaputa] Sakura -> the [ro] which is month, the favorite also month [sutsupi] and [kero]!! Don't you think? we would like to sleep together, sewing involving size lover!! * The Natume friend register -> something, it is that cat, the cat <- * hidden king -> the early evening wind!!!!! The early evening wind love!!!!!!!! * Don't you think? the pocket monster -> you call [mizugorou], <- * everyone seeing [ke] →× * and others coming* It does, it is -> densely n← which is the hatchet * the patience cartridge -> bowl [ya] n←←← of the dining room * silver soul -> manual laborer [aaaaa]!!!!!!!!!! * The monochrome factor →× * it is attached sweetly, →× ■d.gray-man -> with the rabbi %
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 斉藤のコスします
      http://myhome.cururu.jp/perpetualblue/blog/article/51002866628
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • あむ のコスします♪
      http://myhome.cururu.jp/nekogoronyan/blog/article/51002867865
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • 薬師カブトのコスプレをします
      http://myhome.cururu.jp/ankokutyou/blog/article/71002831097
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • この体系をいかしてジャイアンのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/koukotu/blog/article/31002798300
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • レイフォンのコスプレします!!
      http://myhome.cururu.jp/nisikinobatyou/blog/article/31002749390
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 今なら竹谷になれる
      http://myhome.cururu.jp/wowwow/blog/article/41002838574
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • どこぞのパイナポーのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/tunamukulove/blog/article/61002838517
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ピ、ピグレットコス!
      http://myhome.cururu.jp/azisaibara/blog/article/41002845358
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • 大鷲君の、コスプレします^^  できるかしら汗
      http://myhome.cururu.jp/sorahina/blog/article/71002816205
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • プロイセンのコスします(ガチでw)
      http://myhome.cururu.jp/gundam_nanae_22/blog/article/61002892904
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • アイドルっていったらアイドル?←
      http://myhome.cururu.jp/arma/blog/article/91002752962
      To learn more, ask bloggers to link to.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 蝉がうるさい
      http://myhome.cururu.jp/puyugame/blog/article/21002774805
      It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • つよくいきていこうとおもふそうたんぽぽのように
      http://myhome.cururu.jp/metahumu/blog/article/81002772096
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 俺の嫁はみんなのよm((
      http://myhome.cururu.jp/dlpi8v8iqlb/blog/article/81002779714
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 我が愛しのトマト君のコスプレがしt(ry
      http://myhome.cururu.jp/henatyoko/blog/article/31002735971
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 筆頭のコスプレします!!
      http://myhome.cururu.jp/masashin/blog/article/31002736055
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • カカシ先生のコスします
      http://myhome.cururu.jp/nagisasetuna/blog/article/21002837254
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • イギイギキャラソン メリカのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/naru1029/blog/article/81002760079
      These are talking of Japanese blogoholic.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • クロームのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/rozebud/blog/article/41002831401
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • てるみのコスする俺^p^wwww
      http://myhome.cururu.jp/ayumin28/blog/article/51002858748
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ガメラのコスプレしてきます^p^
      http://myhome.cururu.jp/cherry6186/blog/article/21002831811
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ミクのコスしたお
      http://myhome.cururu.jp/sionnmionnrika/blog/article/71002824805
      To learn more, ask bloggers to link to.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • アーサーのコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/aobaka/blog/article/61002860567
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • コスするなら誰にしようかな
      http://myhome.cururu.jp/csho/blog/article/21002831643
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 唯のコスプレ?ww
      http://myhome.cururu.jp/kohakusama/blog/article/21002767362
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 僕はKAITO兄さんのコスしたいけど、無理
      http://myhome.cururu.jp/botamoti/blog/article/91002816039
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ちょ、アルトのコスプレして出直してくる
      http://myhome.cururu.jp/mangetu_zigoku/blog/article/61002875909
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • マリオのコスプレをします
      http://myhome.cururu.jp/loveluigi/blog/article/31002741755
      These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • コス衣装買いましたあ✿
      http://myhome.cururu.jp/kinoco_love/blog/article/31002744731
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • ハルのコスプレならできると思うの
      http://myhome.cururu.jp/hatitukimitu/blog/article/31002768139
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 恋なんてしないと思った私に淡い思いが芽生えた。これが・・・恋?
      http://myhome.cururu.jp/kokyouhi/blog/article/21002784954
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • リンスオンシャンプー
      http://myhome.cururu.jp/piconico/blog/article/21002794402
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ルカのコスしてやるうううううううううううう
      http://myhome.cururu.jp/haukyau/blog/article/41002845960
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • 知香んとこからw
      http://myhome.cururu.jp/koyapi/blog/article/71002891745
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ヤンクミのコスプレをします
      http://asukacat.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-853b.html
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f: × * [kodogiasu]: [rurushiyu] & the Seoul eater: × * Movement soldier Gundam 00: × * [kadokiyaputa] Sakura: Woody plant Sakura * Natume friend register: × * Hidden king: × * Pocket monster: [satoshi] & everyone seeing [ke]: × * And others coming* It does, it is: × * Patience cartridge: Drill w & silver soul: × * Monochrome factor: × * It is sweet being attached: × ■d.gray-man: Allene Walker & tutor hit man reborn!: Tuna & count and fairy: × * From today [ma] king!: [yuri] w * dress: [ruhui] & the bean sprouts it is: × * Your palpus [kiyara]!: [ikuto] & [bokaroido]: × * Mary seeing, the [ru]: × * Alice of country of heart: × * Mask rider electric king: [momotarosu] (laughing) *, a liberal translation
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —) * [makurosu] f: à — * [kodogiasu]: [rurushiyu] u. der Seoul-Esser: à — * Bewegungssoldat Gundam 00: à — * [kadokiyaputa] Sakura: Waldige Anlage Sakura * Natume Freundregister: à — * versteckter König: à — * Taschenmonster: [satoshi] u. sehendes jeder [KE]: à — * und andere coming*, das es, es tut, ist: à — * Geduldspatrone: Bohrgerät w u. silberne Seele: à — * einfarbiger Faktor: à — * es ist anbringend süßes: à — ■d.gray-man: Allene Wanderer u. Tutor-Killer wieder geboren!: Thunfisch u. Zählimpuls und Fee: à — * vom König des heutigen Tages [MA]!: [Yuri] w * Kleid: [ruhui] u. die Sojabohnensprossen ist es: à — * Ihr palpus [kiyara]!: [ikuto] u. [bokaroido]: à — * Marysehen, [ru]: à — * Alice des Landes des Herzens: à — * elektrischer König des Schablonenmitfahrers: [momotarosu] (lachend) * [teiruzu]: à —

    • タイトルなし
      http://myhome.cururu.jp/maedamayu/blog/article/31002797702
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 沖田さんのコスしますs(
      http://myhome.cururu.jp/pomiraniann/blog/article/61002924409
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 一夫多妻制
      http://myhome.cururu.jp/tsubutsubu/blog/article/71002837939
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • (:D)rz <イタちゃんコスするよ!
      http://myhome.cururu.jp/izuzu/blog/article/71002787839
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • なんかコスプレがしたい・・・。←
      http://myhome.cururu.jp/mihosi0714/blog/article/51002844785
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • めざせコスプレイヤー
      http://myhome.cururu.jp/rosemint113/blog/article/61002866396
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, *… where it probably is [makurosu] f… [ranka]!? <-
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • コスプレイヤー
      http://myhome.cururu.jp/kennrouhoro/blog/article/71002830313
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, * [makurosu] f, a liberal translation
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • コミケでコスプレしてきます。
      http://myhome.cururu.jp/rikibou/blog/article/91002759343
      When (you do not understand, ×) being through, it is k, * [makurosu] f bobby wwwww
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), durch seiend, es k ist, * [makurosu] f-Schupo wwwww

    • 【バトン注意】コスプレしながら
      http://myhome.cururu.jp/sukumizu/blog/article/71002824656
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • そういえば、
      http://myhome.cururu.jp/sirikusu/blog/article/71002802667
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ブリ天のコスして秋葉歩く
      http://myhome.cururu.jp/x0x/blog/article/81002753368
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • シンケンブルーのコスプレをします((何コイツ
      http://myhome.cururu.jp/furawaxa/blog/article/51002827716
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 骸さんかクロームのコスプレしm(以下略)
      http://myhome.cururu.jp/ruru_ababa/blog/article/21002735212
      To learn more, ask bloggers to link to.
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ハプス家コスするぜー!
      http://myhome.cururu.jp/haisa/blog/article/31002702788
      When (you do not understand, ×) the [hapusu] house we would like to do to adjust
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —), das [hapusu] Haus, das wir tun möchten, um zu justieren

    • 大谷吉継のコスやるぜ
      http://myhome.cururu.jp/kurogitsune/blog/article/71002783819
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • ながい
      http://myhome.cururu.jp/kth/blog/article/71002785421
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f -> is, however it is with [shieriru] & [kodogiasu] -> something it stayed with, because name you forgot ' the `, because [suzaku] * Seoul eater →× something interest did not boil, seeing carefully, increase it is… * When movement soldier Gundam oo -> the person during moment gets married, it vibrates and the better seed, is and * [kadokiyaputa] Sakura -> Sakura is lovely it is not accustomed to the air where Sakura * Natume friend register →× this you see very and the [re] increase it is * hidden king →× title is entwined and reads * the pocket monster -> it is old, however is, coming out orator everyone of the ruby, a liberal translation
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —) * [makurosu] f - > ist, gleichwohl es mit [shieriru] ist u. [kodogiasu] - > etwas, das es mit blieb, weil Name Sie 'das `vergaß, weil [suzaku] * Seoul-Esser →× etwas Interesse kochte nicht und sorgfältig sieht, erhöhen es ist… * Wenn Bewegungssoldat Gundam oo - > die Person während des Momentes heiratet, vibriert es und der bessere Samen, ist und * [kadokiyaputa] Sakura - > ist Sakura es wird gewöhnt nicht die Luft in der Sakura-reizend * Natume Freundregister →× dieses, das Sie sehr sehen und die [bezüglich] Zunahme ist es * versteckter König →× Titel wird entwirrt und liest * das Taschenmonster - > ist es, ist jedoch alt und heraus kommt Redner jeder des Rubins

    • 見てもいいのよ
      http://myhome.cururu.jp/odorokukuraiomoituka/blog/article/51002819063
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 眉毛のコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/imasime360/blog/article/31002696753
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 「ハルヒのコスプレします」「なにそれこわい」
      http://myhome.cururu.jp/hakononiwa/blog/article/71002782348
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 【じらい】グンジョウくんが色熊のコスします
      http://myhome.cururu.jp/koujigenba/blog/article/51002818659
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 休憩がてら
      http://myhome.cururu.jp/syoutokutais/blog/article/61002821045
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • みっくみくになったそうです。
      http://myhome.cururu.jp/sasabana/blog/article/21002726469
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f -> through doing the heroine by all power, being able to meet, alto the selection (assault, a liberal translation
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —) * [makurosu] f - > durch das Handeln der Heldin durch alle Energie, seiend in der Lage sich zu treffen, Alt die Vorwähler (Angriff

    • ルートのコスプレするよーw
      http://myhome.cururu.jp/shiroyuri/blog/article/81002729080
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • コスプレをする人のコスプレをします!さりげ追加
      http://myhome.cururu.jp/higannreture/blog/article/31002695516
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • も一度バトン
      http://myhome.cururu.jp/yako0803/blog/article/21002723243
      ( waka ranai baai ha �� )
      Assunto para a traducao japonesa.

    • 池面風紀委員長のコスプレします
      http://myhome.cururu.jp/skylark1859dynamite/blog/article/21002719459
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f -> [ranka]!!!!! [ranka] lover!!! [kiratsu]* * [kodogiasu] -> safely [rurushiyu] <- * the Seoul eater →× * movement soldier Gundam 00 -> [areruya], is the combining… which<- * [kadokiyaputa] Sakura -> the [ro] which is month, the favorite also month [sutsupi] and [kero]!! Don't you think? we would like to sleep together, sewing involving size lover!! * The Natume friend register -> something, it is that cat, the cat <- * hidden king -> the early evening wind!!!!! The early evening wind love!!!!!!!! * Don't you think? the pocket monster -> you call [mizugorou], <- * everyone seeing [ke] →× * and others coming* It does, it is -> densely n← which is the hatchet * the patience cartridge -> bowl [ya] n←←← of the dining room * silver soul -> manual laborer [aaaaa]!!!!!!!!!! * The monochrome factor →× * it is attached sweetly, →× ■d.gray-man -> with the rabbi %
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —) * [makurosu] f - > [ranka]!!!!! [ranka] Geliebter!!! [kiratsu] * * [kodogiasu] - > sicher [rurushiyu] [areruya], ist die Kombination…, die [ro] das der Monat ist, Monat des Lieblings auch [sutsupi] und [kero]!! Nicht denken Sie? wir möchten zusammen schlafen und nähten, Größengeliebten mit einbeziehend!! * Das Natume Freundregister - > etwas, ist es diese Katze, die Katze der Wind des frühen Abends!!!!! Die Windliebe des frühen Abends!!!!!!!! * Nicht denken Sie? das Taschenmonster - > benennen Sie [mizugorou], dicht n←, das das Beil ist * die Geduldspatrone - > Schüssel [ya] n←←← des Esszimmers * silberne Seele - > manueller Arbeiter [aaaaa]!!!!!!!!!! * Das einfarbige Faktor →× * es wird süß und →× ■d.gray-man angebracht - > ist es der Rabbiner, der Rabbiner

    • リュウタのコスプレしますww
      http://zanma.blog109.fc2.com/blog-entry-572.html
      When (you do not understand, perhaps, ×) * [makurosu] f -> [mishieru] wwww & [kodogiasu] -> [ruru] compared to the favorite [suzaku]… (the [e] * it is from the Seoul eater →× [wa]; ; * The movement soldier Gundam 00 →× * [kadokiyaputa] Sakura -> snow rabbit www * Natume friend register -> unevenness wwww & hidden king →× you have heard, * pocket monster -> [miyuu] www obtaining which is [miyuu] lover, with mu two and favorite w… Laplace the favorite (<- * everyone seeing [ke] -> many years are lovely, www * and others coming* It does, it is -> densely the hatchet that loosely, cartridge viewing w * the patience cartridge -> [chi] [tsu] occasion therefore the thing [ro] just you see,… that -… the money favorite the child!! * Silver soul -> as for animation it is not seen, but as for here Okita the [be] which is answered, a liberal translation
      Wenn (Sie verstehen nicht, möglicherweise, à —) * [makurosu] f - > [mishieru] wwww u. [kodogiasu] - > [ruru] verglich mit dem Lieblings [suzaku]… ([e] * es ist vom Seoul-Esser →× [wa]; ; * Das Bewegungssoldat Gundam 00 →× * [kadokiyaputa] Sakura - > Schneekaninchen WWW * Natume Freundregister - > Ungleichheit wwww u. verstecktes König →×, die Sie gehört haben, * Taschenmonster - > [miyuu] WWWerhalt, der [miyuu] Geliebtes ist, mit MU zwei und Liebling w… Laplace das Lieblings (viele Jahre sind, WWW * und andere ist coming*, das es, es tut - > dicht das Beil reizend, das lose, Patronenbetrachtung w * die Geduldspatrone - > [Chi] [tsu] Gelegenheit folglich die Sache [ro] gerade Sie sehen,… das -… der Geldliebling das Kind!! * Silberne Seele - > was Animation anbetrifft wird es nicht gesehen, sollte w dieses mal aber Okita hier beantworten, sehen Sie w * der einfarbige Faktor →× Freund hat und wird ist gesehene Karikatur das Regal -… angebracht * süß und nur Geschichte →1 aber %

    • 幻騎士のコスプレをします
      http://moegatari.blog.shinobi.jp/Entry/389/

      Wenn (Sie verstehen nicht, gleichwohl à —) * [makurosu] wird f es nicht gesehen, denkt Alt reizendes, gleichwohl * [kodogiasu] wird es nicht gesehen, [rurushiyu] denkt reizendes, gleichwohl * das Seoul-Esserkind, das es es ist, ist * Bewegungssoldat Gundam 00 es nicht gesehen wird, [teieria], denkt reizendes, * der [kadokiyaputa] ältere Bruder Sakura-Sakura * Natume Freund-Register à — * verstecktes König à — * [poketsutomonsutashigeru] ist es es ist * jeder, das sieht [KE] à — * und andere coming* das verhärtete Beil u. der Geduldspatronenbohrgerätkreis u. die silberne Seele hohe Zeder, denen getan werden * einfarbiges Faktor à — * es, wird süß angebracht, à — ■d.gray-man Kanda * tutor den wieder geboren Killer! Anblick * Zählimpuls und feenhaftes à — * vom König des heutigen Tages [MA]! à — * [wanpisuaron] u. die Sojabohnensprossen ist es à — * Ihr palpus [kiyara]! à — * [bokaroidomiku] * Mary, der sieht, gleichwohl [ru] à — * Alice à — des Landes des Herzens * elektrischer König des Schablonenmitfahrers es nicht gesehen wird, [momotarosu] denkt reizendes, * [teiruzu] à — * das 幽, das Weißbuch à — spielt * die schwarze Verwalterspassvogel * pre- Warteschlange/Stichwort

    • Cさんのコスプレします★
      http://ameblo.jp/k-y-nagashime/entry-10267825944.html
      When (you do not understand, however ×) * the [makurosu] f →× & the [kodogiasu] →× * the Seoul eater -> it is from the name [wa], we like! * Movement soldier Gundam 00 -> [rotsukuon] [sutoratosu] * [kadokiyaputa] Sakura -> especially it is not, * the Natume friend register -> Natume & the hidden king →× * the pocket monster -> [kojirou] & everyone seeing [ke] →× * and others coming* It does, it is -> densely the hatchet & the patience cartridge -> the drill roundly * silver soul -> the silver & the monochrome factor →× * sweetly to be attached, however -> it is from the name [wa], we like! ■d.gray-man →× * tutor hit man reborn! →× * count and fairy →× * from today [ma] king! -> However it is from the name [wa], we like! * The dress -> [zoro] & the bean sprouts it is →× & your palpus [kiyara]! The →× & the [bokaroido] →× * Mary seeing, the [ru] →× *
      Wenn (Sie verstehen nicht, gleichwohl à —) * das [makurosu] f →× u. das [kodogiasu] →× * der Seoul-Esser - > ist es vom Namen [wa], wir mag! * Bewegungssoldat Gundam 00 - > [rotsukuon] [sutoratosu] * [kadokiyaputa] Sakura - > besonders ist es nicht, * das Natume Freundregister - > Natume u. das versteckte König →× * das Taschenmonster - > [kojirou] u. jeder, das sieht, →× [KE] * und andere coming* tut es, ist es - > dicht das Beil u. die Geduldspatrone - > das Bohrgerät rund * silberne Seele - > das Silber u. das einfarbige Faktor →× * süß angebracht werden, gleichwohl - > ist es vom Namen [wa], wir mag! ■d.gray-man →× * Tutor-Killer wieder geboren! →× * Zählimpuls und Fee →× * vom König des heutigen Tages [MA]! - > jedoch ist es vom Namen [wa], wir mag! * Das Kleid - > [zoro] u. die Sojabohnensprossen ist es →× u. Ihr palpus [kiyara]! Das →× u. das [bokaroido] →× * Marysehen, das →× [ru] u. das Alice →× des Landes des Herzens * maskieren elektrischen König des Mitfahrers - > die Rückseite u. das [teiruzu] →× u. das 幽, die Weißbuch →× spielen * der schwarze Verwalter - > und andere [u] * pre- Heilung - > [sa

    • ばとんばとん
      http://belieben.blog.shinobi.jp/Entry/1452/
      When (you do not understand, ×) * [makurosu] f -> you are troubled to be enormous with [shieriru] and clan and [mishieru] ......However! Clan kana! That child large. It is before the man
      Wenn (Sie verstehen nicht, à —) * [makurosu] f - > werden Sie bemüht, um enorm mit [shieriru] und Clan zu sein und [mishieru] ...... jedoch! Clan kana! Dieses Kind groß. Es ist vor dem Mann

    • 明日はすこぴ大祭②日目♪
      http://ameblo.jp/scorpion-y/entry-10266830513.html
      May be linked to more detailed information..
      Assunto para a traducao japonesa.

    新世紀エヴァンゲリオン
    Neon Genesis Evangelion, Anime,


Japanese Topics about Neon Genesis Evangelion, Anime, ... what is Neon Genesis Evangelion, Anime, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score