- raihou
http://ameblo.jp/kotaro01/entry-10836656001.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/marisanshinchan/entry-10841142902.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/hana-o-hana/entry-10845211037.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://na-san.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-88fc.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/muscle46/archives/51652184.html Assunto para a traducao japonesa.
- tomodachi tsukuru chansu
http://ameblo.jp/nicol-0131/entry-10852690857.html jajajaja �� n kaimaku shimashita h23 nendo otoroshi �� tsuini heisei umare ga kima shitaze �� mou michi sugite shinji yautoiuwakede kangeikai deshita yo ashita mo shigoto yade sousou ni kitaku sunu^pi^ �� kapuchi^noranchi mooishikuitadakimashita engeru keisuu koutsutsu
- taijuu ��
http://ameblo.jp/nijiiro-iiiro/entry-10862473843.html saikin ha ���� . �� kiro atari wo urouro shiteimasu naze hera nai ���� toiu koto de �� ban go meshi nookazu wo ippin hera su koto nishimashita wagaya no ban go meshi ha �� go meshi to misoshiru (or su^pu ) �� yasai chuushin deokazu wo �� hin wo tsukutte imasukore wo �� hin kara �� hin nisuru koto nishitanodesu �� junbi mo bikkuri surukurai raku ninari kodomotachi tono fure ai no jikan ga fue rudakedenaku �� wagaya no engeru keisuu mo gekigen shisouna yokan soshite taijuu mo here ba isseki san tori desu �� gatsuchuu niha kekka wo dashi taito omou kyoukonogoro desu
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://60skakky.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-8511.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- nozoma nu shuppi
http://ameblo.jp/matsu-p/entry-10884138266.html Assunto para a traducao japonesa.
- �ԣ���
http://7023.cocolog-nifty.com/yamazaki/2011/05/post-6a67.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- o ise mairi
http://umibay.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-f711.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Concerning during tour planning which is greedy too much danger
http://ikiruchikara.blog.so-net.ne.jp/2011-04-19 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- New soldier (4/5)
http://goya0616.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/45-9254.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://ameblo.jp/meme-xx/entry-10869341902.html Para traducir la conversacion en Japon.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/mie0423/entry-10837306779.html doyoubi �� 17:00 jijo no kekkon shuku notame �� kazoku de baikingu �� shieraton bimyouna shashin degomennasai ro - sutobi - fu ga zeppin �� deza - to hamou sukoshi ganbatte itadakitaimonodesu morimori tabeta ( ���ء� ) �� 20:00 tomodachi to yokohama de nomi �� maruu shouten fun'iki suteki sugi shouwa nokahorikoremata shashin bimyou dakedo �� sashimi sakari awa se !1980 en ! kaneme tai no ni duke !3000 en ! moune oishi sugiru shiawase sugiru sashimi purippuriabura nori sugi sakana tabete kandou shitano hisashi buridesukorya - tabe nakya son desuwa morimori tabeta ( ���ء� ) �� 22:30 no ra - men �� hama �� niwatori shio soba zenka ra itte mitaito omotte tao mise nandesu oishika ttadesuhai aji tama gawatashino manpuku chuusuu wo yousha naku shigeki shitekimashita nokosa zu tabeta ( ���ء� ) �� souhyou katsutenaihodo engeru keisuu no takai �� nichi ( yoru ) deshita ( ���ء� ) manzoku !!
|
エンゲル係数
Engel's coefficient, Food And Drinks , Business,
|