- As for Golden Week holidays with [eniburiyu]!
http://ameblo.jp/eni-bru/entry-10523641216.html * “eni-bru greatest blues live 'Tanaka it is good'” * May 24th|Month|20: 30 startfee/the ¥2,500 (it is in eating and drinking expense separate) reservation acceptance * do “os grandes azuis “Tanaka vivo eni-bru é bom”” * maio 2ô|Mês|20: Está (despesa comendo e bebendo a outra maneira) na aceitação da reserva 30 startfee/¥2,500
- weblog title
http://ameblo.jp/eni-bru/entry-10515510742.html * “goldereal alweeks” * April 29th (celebration) ~ May 5th (celebration) * May 1st (the Saturday) the wooden barrel entering real ale appears! The special event of Golden Week holidays, this year the beer where the English tradition which is special edition of the real ale has lived * “os alweeks goldereal” * ~ maio ö abril de 29o (celebração) (celebração) * maio ø (o sábado) o tambor de madeira que entra na cerveja inglesa real aparecem! O evento especial de feriados dourados da semana, este ano a cerveja onde a tradição inglesa que é edição especial da cerveja inglesa real viveu
- Japanese talking
http://ameblo.jp/eni-bru/entry-10520647332.html * “eni-bru greatest blues live 'Tanaka it is good'” * May 24th|Month|20: 30 startfee/the ¥2,500 (it is in eating and drinking expense separate) reservation acceptance * do “os grandes azuis “Tanaka vivo eni-bru é bom”” * maio 2ô|Mês|20: Está (despesa comendo e bebendo a outra maneira) na aceitação da reserva 30 startfee/¥2,500
- weblog title
http://ameblo.jp/eni-bru/entry-10521559070.html * “eni-bru greatest blues live 'Tanaka it is good'” * May 24th|Month|20: 30 startfee/the ¥2,500 (it is in eating and drinking expense separate) reservation acceptance * do “os grandes azuis “Tanaka vivo eni-bru é bom”” * maio 2ô|Mês|20: Está (despesa comendo e bebendo a outra maneira) na aceitação da reserva 30 startfee/¥2,500
|
アールグレイ
Earl Grey, Food And Drinks ,
|