- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://fumimaro.blog.so-net.ne.jp/2012-07-20 May be linked to more detailed information..
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.goo.ne.jp/peco7797/e/9b07b89e79baaac7d03108ea9d91cc67 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://n-akira729.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/2-eed0.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://hakaru.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-7611.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blog.goo.ne.jp/jun_hawaii/e/a09280e5a0925b43e6e58fbb513cfacc Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://union-milme.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-1e47.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hayapo21/e/d6ce34ddf735307c3bd4cce831bff5a9 Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://ja1uoa1951.at.webry.info/201207/article_8.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://raseberry.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-8d8b.html Assunto para a traducao japonesa.
-
http://blogs.yahoo.co.jp/virgin_scale/54886061.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
-
http://blogs.yahoo.co.jp/skazunori4713/53207535.html Para traducir la conversacion en Japon.
-
http://blog.goo.ne.jp/k-isiyama/e/c7eeb04895140ac06bd825c67fc6e709 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- ato �� nichi ��
http://blog.goo.ne.jp/tachineputanoyakata/e/6aa2ef3f37b427166b09d10204fba33d Assunto para a traducao japonesa.
- gorin kaimaku ni muke ta rondon shinai no moriagari nitsuite
http://blog.goo.ne.jp/yosuke_googoo/e/584fe200a09d4c48ae2e31e57adba2ec
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/tiller8888/e/4c909ddb9a8f3baa76a171378abe8e96 These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- SidneyMoe
http://twitter.com/SidneyMoe :Japanese?)??
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://kbkkkbkk.iza.ne.jp/blog/entry/2221341/ O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://kbkkkbkk.iza.ne.jp/blog/entry/2221547/ Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/liverssbandoko/archives/52164498.html Assunto para a traducao japonesa.
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://blog.goo.ne.jp/masaotomieko/e/861dfcfc2bf2c1a655892c8b77059c70 kodomo sanno ushiro ni sai teiru aka to pinku to shiro no �� sakurasou �� to �� ume no hana �� ha �� oosaka no hana desu higashinihon dai shinsai no higai ha �� daijishin kara tsunami soshite fukushima genshiryokuhatsudensho no hou heto houdou ga kakudai shiteiru
- May be linked to more detailed information..
http://hrsamnnifty.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-2c8d.html toukyoudenryoku fukushima daiichi genshiryokuhatsudensho to doukei no genshiro �� kome ��� shasei ma^ku ro �� nitsuite �� kome kenkyuukikan ga
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://dream-omori.cocolog-nifty.com/revolution/2011/04/post-6707.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blogs.yahoo.co.jp/tyonnromio/3054164.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://ameblo.jp/555529/entry-10848126891.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://takejj.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-ddcf.html Assunto para a traducao japonesa.
- dengen soushitsu no kanousei ha ninshiki sareteita
http://aogiri.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-0f0b.html �� genpatsu nuki �� chiiki saisei no ondanka taisaku he �١� yoshii ei kachi cho �� wo yomi mashita sakunen �������� nen ���� gatsu ga shohan desuga �� fukushima genpatsu wo fukumu nippon no genshiryokuhatsuden no kikensei wo shiteki koremade oki teita jiko wo fuma ete �� konkai no daisaigai wo yoken shiteitakanoyoudesu
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://asahisyougun.iza.ne.jp/blog/entry/2221515/ Para traducir la conversacion en Japon.
- arekara sanshuukan ��
http://blog.goo.ne.jp/tougarashi3/e/6ce3265067f3527b32801063f4559279 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Gasoline after that other things, a liberal translation
http://roselica.iza.ne.jp/blog/entry/2221356/ Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- erabu ttedouiukotonandarou
http://kimochi-tea.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-580a.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- kokkaigiin ga ooi nodehanai �� benkyou shite kokumin no tachiba de hataraku giin ga sukuna sugirunodearu ��
http://ootsuru.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-0110.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ameblo.jp/ander-the-sky/entry-10833313685.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://38440540.at.webry.info/201103/article_185.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://piro-k.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-acda.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blogs.yahoo.co.jp/shinchan180cm/34341875.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- [Mail renewal] it has a power failure from 7 o'clock
http://plaza.rakuten.co.jp/kikiraramimi/diary/201103140004/ At 6 o'clock not to become power failure, as for the next 6:30 kana? From 7 o'clock? With as for preparation of heart however it had done, as for [pachin] being cut off suddenly is 2nd experience however evening it had had eating quickly in the mother who, the father does not return home easily as for you where, in power failure, as the workplace prepares the generator, keeps going out when it becomes the power failure which, prepare those which, where? Where? With it becomes, loses sight of to the medicine of the night…Such a time, the father returns home, it is what, the 1st floor become noisy…When becoming power failure, in the mother “all right? The candle was attached?”When with you telephone, because “there is a moonlight, still it is good!”With because it is yelled, being able to meet, sending out you whom it does not get off in the 1st floor, when it gets off in the 1st floor,
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.livedoor.jp/tkshima0926/archives/65623478.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://kapibara-chan.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-442d.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://wwsimple.cocolog-nifty.com/simpleblog/2011/03/post-debe.html Para traducir la conversacion en Japon.
- The June [burogu] last year of Iwaki city assembly Assemblyman
http://maruken.air-nifty.com/hibi/2011/03/post-aff0.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- Whether the [do] [tsu] the story which is heard
http://takeshitowatashi.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-08ff.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Selection and centralization, a liberal translation
http://enaka.cocolog-nifty.com/soon/2011/03/post-79b5.html Assunto para a traducao japonesa.
- Information of plan power failure
http://ameblo.jp/yohsuke-s/entry-10833748633.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- At once the Fukushima nuclear plant it does in closed reactor!, a liberal translation
http://be-here-now.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-3634.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- nippon no higeki �� touhoku kyodaijishin to fukushima genpatsu
http://avancelg.iza.ne.jp/blog/entry/2200507/ Assunto para a traducao japonesa.
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://usoft.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-2124.html After March 17th (the wood) circumstance of earthquake (Iwate prefecture Hanamaki city) 7th day earthquake disaster occurring, instead of you improve the circumstance of the suffering area which enters 7th day that, one time where the kind of circumstance which is thought whether it is not to be deteriorated is continued as for the gear which deviates, as for resetting to the origin it was not to be possible or, * as for here Hanamaki of the weather, as last night the large snow fell, the snow which falls in the night when you think that it accumulated about 15cm at stage of morning, there is no snow of the road which is connected to the snow not to be wrong, but, the roof or the shade part remains without finishing to dissolve,1.4 degrees of 12 o'clock as this time of present maximum air temperature also the suffering area which is colder one is not does about the inland cold Kamaishi or Miyako which is hard expectation,
- Planned power failure Niigata city Nishi Ku
http://mt-riv.air-nifty.com/stove/2011/03/post-6252.html Because between 2011 March 16th ~18 day, the Niigata city Nishi Ku where I who have the announcement of plan power failure execution have lived “part area” is even by the Tohoku Electric Power Co., Inc., whether or not power failure is executed, it is unclear, but because of sense the actual place where it tries to be able to correspond corresponds with the small-sized generator, as for the fixing telephone the Niigata city Nishi Ku which is transfer in carrying (the part regional �
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/kapako-kapako/entry-10831735995.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/h2728427/entry-10831736756.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://tryu.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-3f33.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/4matic/entry-10831994186.html Assunto para a traducao japonesa.
- Plan power failure, a liberal translation
http://fujisawa.blog.so-net.ne.jp/2011-03-16 But with the plan power failure which starts in earnest, from past 15th 16 o'clock it had a power failure even in Fujisawa city the road is dangerous, don't you think? is it means that also the traffic light goes out with power failure, but when there is a generator in the principal crossover of certain national highway 1, it seems that the policeman undertook traffic control in the big crossover, but in stays concerning the state car where no one pedestrian crossing which has the most crossover traffic light “compromising” it seems that was travelling, but the pedestrian crosses the road, selecting the fact that the automobile breaks off, when it is crossed timorouslyThere is a limit in the staff of the police and the administration which are unless and, a some you think with us, don't you think? go it seems that is not, way nevertheless also the latest planned power failure Tokyo Electric Power Company is inexperienced, %
- Basis of radiological defense, a liberal translation
http://umiusagitsu-shin.at.webry.info/201103/article_21.html They are several years ago in connection with work, but because it is work related to steam turbine generator it has worked at the Fukushima first nuclear power plant concerning the reactor and the equipment regarding that before working at the power plant completely there is no knowledge, 3 days the education regarding radiation (obligation) you must receive, when entering into the facility, the radioactive substance that tries is not attached to the protective clothing and to wear the glove of the rubber, directly the skin etc the basis of the radiological defense which has been recorded before this hp
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://youyou.way-nifty.com/blog/2011/03/post-5483.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- 50 ciclos y 60 ciclos
http://blog.goo.ne.jp/ykkcc786/e/4169a9b03ad374b2d468351ad27eabdd Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- * L'information de cette 2ème vérification de sûreté de Shichigahama Cho de préfecture de Miyagi de confiance de jour (16èmes renouvellements de 7:40)
http://blog.livedoor.jp/happajuku/archives/51823397.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://zhaoliangyao.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-f98e.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Jetzt ist es möglich
http://jh2cmh.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-805c.html Assunto para a traducao japonesa.
- It returned, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ajyokey/e/83949a4c83f80f682de7842a76fa8c49 Para traducir la conversacion en Japon.
- Electric power
http://blogs.yahoo.co.jp/governor1616/51910240.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- There is no either [esora] - a name the diary -, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/hero-Children/20110315 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
|
発電機
Generator, Reportage,
|