- Драка которую теперь можно сделать I
http://daisuisei.blog.shinobi.jp/Entry/616/ When “it becomes emergency, true character of the person is visible” Quand « ce devient urgence, le caractère vrai de la personne est évident »
- At once the Fukushima nuclear plant it does in closed reactor!, a liberal translation
http://be-here-now.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-3634.html “International information” can grasp situation accurately « L'information internationale » peut saisir la situation exactement
- genshiryokuhatsudensho no roshin youyuu niokeru seifu no jouhouteikyou noari houwo tou
http://economist.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-4cc0.html Concerning “core melt”, with cnn it has expressed meltdown clearly, because it is, you hear even with Japanese and as how “melt to knock down” been transmitted accurately from the technical terms which are not accustomed by between the citizen, I catch, a liberal translation Pour ce qui concerne la « fonte de noyau », avec le CNN il a exprimé la fusion clairement, parce qu'il est, vous entendent même avec le Japonais et comme comment la « fonte frapper vers le bas » transmis exactement des limites techniques qui ne sont pas accoutumées près entre le citoyen, j'attrapent
|
枝野官房長官
Chief Cabinet Secretary Edano, Politics ,
|