- M [sute] (2011.11.18), other things
http://hitorigoto-essay.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/20111118-0db0.html These are talking of Japanese blogoholic. Assunto para a traducao japonesa.
- M [sute] (2011.11.11) [jiyani] Eindruck
http://hitorigoto-essay.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/m20111111-b333.html The [ma], the sled [ya] so is, don't you think?, you have lived, therefore it is, (the ~_~;) [MA], der Schlitten [ya] so, nicht sind Sie denken? , haben Sie gelebt, folglich ist es, (das ~_~;)
- Assunto para a traducao japonesa.
http://hitorigoto-essay.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-c3a4.html However well you do not understand, don't you think?, when such a thing you say, near-miss the [tsu] [chi] [ya] it is [tsu] temporarily, don't you think? (the ~_~;), a liberal translation Gleichwohl wohl Sie nicht verstehen, nicht denken Sie? , wenn solch eine Sache, die Sie sagen, der Fast ein Erfolg [tsu] [Chi] [ya] es [tsu] vorübergehend nicht sind Sie denken? (das ~_~;)
|
中島健人
Nakajima Kento, Drama,
|