- The [ho] it is with the ~?
http://sigeki.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-e89f.html At present the ~ [ho] it is with the [o] ~? This rumor Matsudaira the mask rider and the [korabo] [o] ~ (blast) 'with… certain you tube discovers the opening animated picture of blast which be too enormous some direction of time before the ~ which is made dragon squadron [abarenjiya]' Ã 'wild person General', it is what, “whether there to be this [tsu] [te], the ~” how, you have thought in the picture which matches splendidly but atmosphere of the Edo era why sword battle exactly was even in… squadron thing peculiar extreme tune and ~ impression (laughing) ♪・・・ the raging! Raging! Raging ~!! Continues the crest of the mallow zoom is raised with the [o] ~♪ kana (laughing) fairly well remembering, it increases, but the ~ extremely front which the [o] is done with the stage the theme of wild person General, with the haori hakama [eguzai] %
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.goo.ne.jp/enagoya/e/5893b6b5962a1ea95aa682d4f4b6b4dc Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/chalice-sasword/entry-10936917548.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blogs.yahoo.co.jp/akiyasu_i/60762431.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://sahasevo.at.webry.info/201109/article_6.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Информационное сообщение TIGER&BUNNY: С супер песней авиаотряда [taibani
http://okakamiko.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-39f2.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- To tell the truth….
http://stepha.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-34b3.html Es ist endlos schläfrig, aber ist und ist kalt, wird das Auge - mit [u] [u] geweckt [u] das es inhaliert, [Chi] [ya] [BU], sein, weil [Chi] [ya] [BU] sein, beim Ausrüsten der Sommerwaren, die wie Heizung vermutlich und Schossrobe und hart zu treffen abgeschlossen wird, aufzuräumen ist möglich, Länge. Wenn sie nicht heraus Richtung gut sogar Mittsommer setzt, den sie restliches Nachtt produziert, gleichwohl sie ist, wenn eins unvernünftig ist, wie erwartet nicht denken Sie? Gute Himmel, die Sie oben anhäuften und von der Ankunft mit reif wurden, gestern und gut genug war sie kühl, aber die Person der halflength Hülse war sie, wird das Kind erkannt, aber sie ist, die Person des Alters dieses Aussehens ...... [a] [a], [Chi] [yo] zu sein, weil mit [hanatare] ihm vom kana rieb ([kora]) mein [ya] anderer Tag, dessen 恰 Breite gut ist, [a] [u,], 〰 möglicherweise es kaltes übermäßig ...... [a] [a] ist und schläft es, war, ist es und mit, ist es [pashiri] was, heute „“ vom verschiedenen placeToday, wenn Ton des Wolfs, den Rauch [tsu] [KE] das tut, etwas hat? Aber Spiel des lokalen Endes nächste Woche, was, ...... in der Stadt es ein Marathon gibt, aber zu hier
- You cannot disdain after all,…!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ieyoshi0819/e/1dea54ae83574950bddacd54acd50488 Para traducir la conversacion en Japon.
- “Be able to hear we voice,………” mask rider OOO 43 story & [gokaijiya] 22 story thought, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/takebo416/35418743.html
- Super squadron 199 hero large decisive battle, a liberal translation
http://ameblo.jp/ousin0613/entry-10927379963.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- This week [gokaijiya] (July 5th week), a liberal translation
http://mura-wonna.air-nifty.com/blog/2011/08/post-ef5c.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/adam/entry-10971036639.html
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://archiver.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/20-7384.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.goo.ne.jp/kuribayashi2001/e/3b8bd0bbe672ad118ac879f75635aaff Assunto para a traducao japonesa.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://roka.cocolog-nifty.com/nikki/2011/07/20-ee6c.html Sous reserve de la traduction en japonais.
|
マジレンジャー
Magiranger, Entertainment,
|