- 5000 '[asukomachi]'|Shiraishi Miho [ohuishi]…
http://874117.blog54.fc2.com/blog-entry-66.html “The [asukomachi]” 1st story Takei 咲 [tsu] [te], the spirit which drops the bird which it flies, she performed 'entirely you taught gold' 'important thing,' because it was drama of strange workmanship, there was an impression which is not favored in the work „Das [asukomachi]“ 1. Geschichte Takei 咲 [tsu] [te], der Geist, der den Vogel fallenläßt, den es fliegt, führte sie „völlig Sie unterrichtete Gold“ „wichtige Sache,“ durch, weil es Drama der merkwürdigen Kunstfertigkeit war, es einen Eindruck gab, welches nicht in der Arbeit bevorzugt wird
- Asahi National Broadcasting Co. |[asukomachiterebi] Asahi “[asuko]…
http://eking0007.blog84.fc2.com/blog-entry-114.html “The [asukomachi]” 1st story Takei 咲 [tsu] [te], the spirit which drops the bird which it flies, she performed 'entirely you taught gold' 'important thing,' because it was drama of strange workmanship, there was an impression which is not favored in the work „Das [asukomachi]“ 1. Geschichte Takei 咲 [tsu] [te], der Geist, der den Vogel fallenläßt, den es fliegt, führte sie „völlig Sie unterrichtete Gold“ „wichtige Sache,“ durch, weil es Drama der merkwürdigen Kunstfertigkeit war, es einen Eindruck gab, welches nicht in der Arbeit bevorzugt wird
- Assunto para a traducao japonesa.
http://michiko-0331.cocolog-nifty.com/hiroroom/2011/05/2011f-75f3.html If you mention drama of the continuation, Hirai it is hard, “it comes dearly and everyday life”, Hirai hard it seems, love you shout in the center of the movie 'world,' with it was impressive, “closing the pupil,” it closely resembles it is the good ballad, but misia with the circumstance plug previous production “now when we would like to meet” to be enormous being impressive, because it was the impressed ballad which fits to drama, comparing unfavorably by any means, stripe now the shank, a liberal translation Wenn Sie Drama der Fortsetzung erwähnen, Hirai ist es hart, „es kommt lieb und Alltagsleben“, Hirai stark scheint es, liebt Sie Ruf in der Mitte des Films „Welt,“ mit ihm war eindrucksvoll, „, die Pupille schließend,“ ähnelt sie ihr nah ist die gute Ballade, aber misia mit der vorhergehenden Produktion des Umstandssteckers „jetzt, als wir möchten uns treffen“, um enormes Sein zu sein eindrucksvoll, weil es die beeindruckte Ballade war, die zum Drama passt und ungünstig jetzt mit allen möglichen Mitteln, Streifen der Schaft verglichen
-
http://blogs.yahoo.co.jp/tamayaneko/52046057.html The rear woman magazine “Takei 咲” was videotaping, it increases, “[asukomachi]”, but it is not seen yet, because, “[marumo] occurring,” when it returns, latter half part [desuta] (the water how it has worn as for [shichiyu] that not to videotape) (the dog talks, whether needing? However [tsutsukomi] to Abe & it is and awakens and it probably is part what,) Die hintere Frauenzeitschrift „Takei 咲“ videotaping, erhöht sie sich, „[asukomachi]“, aber es wird nicht was [gesehen shichiyu] das anbetrifft noch, weil, „[marumo] auftretend,“, wann es zurückgeht, letztes halbes Teil [desuta] (Wasser, wie es nicht videotape getragen hat,) (der Hund spricht, ob brauchend? Jedoch [tsutsukomi] zu Abe u. zu ihm ist und weckt und es ist vermutlich Teil, was,)
|
アスコーマーチ
Asuko march!, Drama,
|