- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://maimai221.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-9864.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ashitanojyo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-cc4e.html Assunto para a traducao japonesa.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blogs.yahoo.co.jp/oozora_taimu/35312876.html The Saitama prefecture occasion cartridge city seeing swamp Ku wind crossing over field 261-6 11: 30 - 14: 3017: 00 - 24: 00 Nothing 休 The store which was riding in the unclear this Chinese noodles map inside this store store with such feeling in the sumo wrestling fan the making which does not accumulate!? It is with as for essential line-up as for the substitute which is such feeling the seep attachment? Temporarily, here and here of lunchtime which you recommend choice are done and, the citron shear bet attachment & thought & the Chinese noodles noodle the noodle can choose the noodle thickly slender after the food which tackles first the photograph thickly with the noodle, as for this during straight type getting fat, you felt and as for order this there is no medium small crimping noodle type photograph forgot to take the small noodle in the substitute As for soup chicken [garabe] %, a liberal translation
- 800 long problem
http://etartibra.blog.so-net.ne.jp/2011-04-04
- Insuffisance
http://deliriumtremens.cocolog-nifty.com/shoku/2011/04/post-7f56.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Renascimento contingente
http://blog.goo.ne.jp/utbtomo/e/daf117a85368d9704e68e0964ccb3ee9 Para traducir la conversacion en Japon.
- Großartige langes Problem des Sumoturniers 800
http://baytown-ore.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-85bd.html Die Henne, zwecks der Tatsache, dass Wirtschaft mit Self-control, stagnierend ist mounded es auszuweichen mit positivem Wirtschaftsleben und Verbrauchstätigkeit, wenn eher ist während das Innere von solch einem Japan mit Sache des Haupterdbebens angefangen und beendet hat, 800 Länge, wie tat, so gerade reagiert es auf den Ruhestandrat des Regenschirmes [a], zu dem auch, was, großartiges Sumoturnier, das erfolgt ist, was ist, wenn ist, die gezahlt zu werden Ruhestandpauschalsummebewilligung, wenn sie nicht reagiert, weil die Kombination, die die Behandlung ist, was, ablegend und fallen - [tsu] [te], gibt es Leben von ihm morgen glauben reagiert auf Ruhestand, den Sie sagen, nicht denken Sie? [ho] - Anerkennung [bezüglich] und 800 Länge - ob, mit ihr gestoßen wird, ratherWhen, die großartigen Sumoturnier-Banken, die sofort zerstreuen, sollten Sie das Eigentum und die dergleichen in der Wiederbelebungunterstützung aller leidenden Bereiche weil, mit Umstand benutzt haben, der, den Sie mit der einzelnen Organisation taten, der Sie dass [ri] [ya] das wieder beleben das großartige Sumoturnier in der wahlweise freigestellten Gruppe denken, die, es appelliert nicht entweder das Literaturkursministerium oder leere Störung gut ist und, sogar 800 Länge, weil es möglich ist, schlugen Sie % als eine Person des großartigen Sumoturnierventilators vor
- Be born better than 844 and change… the excessiveness…
http://blog.goo.ne.jp/k_sofia/e/fe07516551519a118a5a31e327c5ecc4 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Jungyo continues.
http://teketeke.blog.so-net.ne.jp/2011-02-18 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [buroguneta].
http://ameblo.jp/piyo1982/entry-10806212559.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Stand up, from the [chi] the [bi, a liberal translation
http://yunotura.blog5.fc2.com/blog-entry-662.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- The television the sumo wrestling there is no view [re] how…
http://mamofish.cocolog-wbs.com/blog/2011/04/post-7710.html El torneo magnífico del sumo se puede llevar a cabo con el nombramiento, lugar de la examinación de la capacidad a partir del 8 de mayo, está siendo, en la televisión no se ve que parece todavía, no se ha decidido, parece, pero si en cuanto a NHK cuando son el contenido, la difusión con tiempo estacional del torneo 6 del sumo… usted hace en contrato con la asociación de la lucha de sumo, con tal sociedad donde está sensación esa visión que usted quiere sincera del ventilador magnífico del torneo del sumo, siendo dura en el torneo magnífico del sumo, siendo dura encendido, si alguien cuáles ha sido sobre ser dura encendido y el saque y probablemente a represalias si es astuta de sintiendo que no está permitido,… incluso jungyo del torneo magnífico del sumo es promoción magnífica del torneo del sumo de la industria, cada uno es promoción del japonés de los industryThis que llegó a ser familiar a partir de la época del niño es la promoción del deporte profesional de la industria que en la diversión es más sociedad disfrutada en la palabra, ilegalidad o el soborno o la contaminación ha llegado a ser incluso excesivamente extremadamente sensible y no hace o la limpieza, una vez que cuando no soporta higiene non-, los que apoyen el ambiente desaparezcan, allí termina
- Assunto para a traducao japonesa.
http://d.hatena.ne.jp/casm/20110215 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://dokodemo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-558a.html Para traducir la conversacion en Japon.
- The sumo wrestling boundary which shakes.
http://fratello.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-88a0.html
|
相撲ファン
Sumo fan, Sport,
|
|