- Ebina SA., a liberal translation
http://ameblo.jp/monmon610/entry-10955030980.html The quantity of the baggage which morning starting one Tomari cannot think the house 7:30 is when the [tsu] plain gauze is & also waiting the [te] and others, comes to Ebina sa where the seal which the breakfast super ball I would like to do noisily with Ebina sa comes out, with the good fortune craftsman/teacher not to buy the China frying of the horse mackerel, as for the [te] the salt 6 & also amount of the Nara friend t takes the ticket soy sauce 4 latest ap bank fes who seems as for the breakfast, heavily in the [me], the new specialty of Ebina, the “shrimp Chinese noodles” and favorite the pepper lunch faked? The pepper rice duty, yesterday you drink the day before yesterday and in the meeting, two days, have not met to the father, everyone seeing now morning cried, but already like this as for love love the [tsu] plain gauze it is it was fixed to procrastination, because it seems, me
- Pepper lunch, a liberal translation
http://himi.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-6e57.html However something it does the air which appears in news,…A little, it tried going to the pepper lunch which had become matter of concern when (laughing) you happen to see, don't you think? it looks, - it becomes, don't you think? well (laughing) the [do] - it is feeling the combining [e] [i]… whichWhile with thinking, when it waits,…While you being burnt on the griddle, the meat which comes out (laughing) the griddle is hot because every, please attach…How, until it is said, when you see without, don't you think? the [tsu] [chi] [yu] [u] which is understood in order is the [tsu] (laughing) for the meat to be burnt before the eye, being visible, from the [ru], is to be said with that it is hot, the [wa] [tsu] which is recognized (laughing) if what it can make burning allowance of the taste burns and whether it is good, don't you think? while - with thinking, leaves allowance to the customer, you can exclude also the time of the store that much and, it burns and also claim concerning allowance decreases,…Also being easy is thought %
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/reicher1209/entry-10997823573.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/pumpup0222/entry-10999344824.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blogs.yahoo.co.jp/rin136320/32867799.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://donburiburi.blog94.fc2.com/blog-entry-891.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/okachan0613/archives/65610512.html Assunto para a traducao japonesa.
- CLUB KEIBA 2, a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/absty/archives/52223580.html Because with the notion that where, from this time beating included (laughing) by himself there is no money to central horse racing, some days ago, one of usual events of one time, club keiba at the Fuchu race track was held in month, the [zu], you played with [chibichibi] in with game, but is, the former times when it had become enormous thing and nevertheless, long separation comes in the Fuchu race track 3 person in 7 people who have been accompanied has applied ten thousand betting tickets, that there is no trace of the feeling which becomes old completely, also the rest room is clean, [pizara] and the pepper lunch, the [te] it is in the building and so on enteringBeing, if everywhere large prosperity this is, in the evidence which probably is the [re] [ru] where also the woman feels at rest, here and there the horse racing newspaper and seriously glare the [tsu] the woman who densely has been done and, “go, there it is, stick -!”With shouts the woman who reaching and, %, a liberal translation
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://kosa-p2.blog.so-net.ne.jp/2011-10-23 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/legend73/archives/53562615.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Der Australier, der alleine reist (Tag 10)
http://blog.goo.ne.jp/meisei-mamiyan/e/e74fd53f0b797c02b0bb4db33b49c1c2 Assunto para a traducao japonesa.
- It is not
http://donburiburi.blog94.fc2.com/blog-entry-863.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- With home.
http://blog.goo.ne.jp/inooon/e/dec9842fef01ba4e0a3b18c306ff6d6a Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- HAPPY BIRTHDAY Keiko
http://ameblo.jp/adachi-yuri/entry-11095221459.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Three consecutive holidays
http://blog.livedoor.jp/a1129shino/archives/51790554.html , a liberal translation
|
ペッパーランチ
Pepper Lunch, Food And Drinks ,
|