- Truth of worldwide great depression, the re-surfacing strategy of Ozawa's who withstands the adversity of the cause hell is read, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/youteifan6/e/17257508637504399a4da5f7ab716408 2011 February 1st << the journal >> 1. Februar 2011 >
- Mola grande do competiam do sumo a interrupção do lugar! Você diz que [o umi] está esvaziado para fora, mas…
http://aki-web-site.blog.so-net.ne.jp/2011-02-07 It offers the fresh talkings of Japanese directly. 2011/02/719: 59:25
- Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
http://blog.goo.ne.jp/ramen-ajikome/e/80f90bbab2ebc62c571069cf130f4c5f Result 2011 16th container /16th Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
- Новости политических и экономических вопросов к неофициальному решению! 85 времен (11/2/7)
http://ameblo.jp/henbito/entry-10785003658.html opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback, 2011.02.05 gesessen bekannt gegeben an: 14:17 jst cnn.xo.jp
- Topicos japones e problemas opiniao recomendacoes Impressoes opinioes discussao Outros
http://ameblo.jp/touzaido/entry-10789931334.html [tsuito] 2011 February 03rd 11:23 via hatena, a liberal translation [tsuito] 3. Februar 2011 11:23 über hatena
|
八百長
Match-fixing, Reportage, Sport,
|