- Occupation
http://blog.goo.ne.jp/kyo219/e/bf87de8a1827178dec2947dc53a7cc3a Up-to-date article “of weblog” category and in snow damage chocolate various jr confusion lunch break Aktuelle Artikel „von weblog“ Kategorie und jr.durcheinander-Mittagspause der Schneeschadenschokolade in der verschiedenen
- February 23rd (wood) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/e-hokenya/e/14b1f74762eefcd65078f7c78864935b Up-to-date article February 22nd “of information” category (water) [bu] and coming February 21st (fire) [bu] and coming February 20th (month) [bu] and coming February 19th (day) [bu] and coming February 18th (Saturday) [bu] and coming, a liberal translation Aktuelle der Artikel 22. Februar-„Informationen“ Kategorie (Wasser) [BU] und kommendes 21. Februar (Feuer) [BU] und kommendes 20. Februar (Monat) [BU] und kommendes 19. Februar (Tag) [BU] und kommendes 18. Februar (Samstag) [BU] und Kommen
- As for our temple it was not the blessing one winding and was the sushi, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/39f1912f7f265e0be39c653ac641a4a4 Defensive Bureau Chief up-to-date article Okinawa “of weblog” category, again even within week on the reshuffle Sea of Japan side center the sumo wrestling boundary of heavy snow note difficult problem accumulation, Kitanoumi new system of re-going to the mound? “Father life of child welfare” in the Ishii ten next 10 meeting = earthquake disaster correspondences which in orphan relief were lowered minutes not yet compilation Defensive Okinawa Artikel des Büro-Leiters aktuelle „von weblog“ Kategorie, wieder sogar innerhalb der Woche auf dem Umgruppierung Meer der Japan-seitlichen Mitte die wringende Grenze des Sumos der schwierigen Problemansammlung der Schneefälleanmerkung, Kitanoumi neues System vom Re-Gehen zum Damm? „Hervorbringen Sie das Leben der Kinderfürsorge“ im Ishii 10 zunächst 10 treffend = Erdbebenunfallkorrespondenzen, die in der Waisenentlastung aufsetzt nicht schon Kompilation gesenkt wurden
- As for the blood pressure, the one which was measured with the left and right both arm probably will put out is good., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/cuckoo_01/e/67680bf56bdd39258e3fcee941347e09 In wing of up-to-date article latest and most powerful superliner “of weblog” category in crack occurrence how [shiyare]… In addition with something snow?! It is not the animal, the day when the es cell is used with the body of the person unintentionally… Cold? So it put out heat, whether one Nitiziyou it slept Im Flügel des aktuellen Artikels spät und leistungsfähigste superliner „von weblog“ Kategorie im Sprungvorkommen, wie [shiyare]… Zusätzlich mit etwas Schnee?! Es ist nicht das Tier, der Tag, als die es-Zelle wird benutzt mit dem Körper der Person unbeabsichtigt… Kalt? So setzte es heraus Hitze, ob ein Nitiziyou es schlief
|
雪害
Snow damage, Reportage,
|