- konkai no sousenkyo wo mite ��
http://blogs.yahoo.co.jp/miyahira92/62499755.html After that, if Atuko Maeda said “as for pulling akb you think that it is Yuuko,” that, as for Yuuko Oshima “as for the face of akb oh” with quarrel there was also a scene each other to hold Assunto para a traducao japonesa.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://techgarage-s4.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/207-49c0.html As for thinking that the [u] ~ it is, it does not match, just the oiler?, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- arashi ga 4 saku renzoku hatsu dou 50 man toppa !
http://plain-clothes-note.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-cd06.html In the first place, “it is fan layer it has worn either the gong obtaining” with you cannot think their fan layers Assunto para a traducao japonesa.
|
横山由依
Yokoyama Yui, Entertainment,
|