- The whereabouts receiving Akutagawa Prize work of literature “it comes, between the thing [wa]” and the “hard work train”
http://blog.goo.ne.jp/ocadeau3/e/fbeae794a856acda77de2e8aaa67b1bc The receiving Akutagawa Prize was decided, when receiving the report, “when if it is the report that, Nishimura's thought, fell to prize, it seems that it was the intention of going to the manners from now on”,, a liberal translation Der empfangende Akutagawa Preis wurde entschieden, wenn der Report, „empfangen wird, wenn, wenn es der Report ist, der, Nishimuras Gedanke, auf Preis fiel, es scheint, dass es die Absicht von zu den Weise ab sofort gehen“ war,
- Coming thing [wa
http://sion-nikki.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-cc44.html Morning. The receiving Akutagawa Prize work of ten thousand foster children “it came and read the thing [wa]”, a liberal translation Morgen. Die empfangende Akutagawa Prize Arbeit der Zehntausendpflegekinder „er kam die Sache [wa] lesen“
- * As though “it is the comet, the large-sized new member who appears!”, a liberal translation
http://trinity.air-nifty.com/divine/2011/01/post-b2db.html These are talking of Japanese blogoholic. Der Morgen Marikos durchbrennend, das Akutagawa prize Buch nimmt, „es kam und die Sache [wa]“ (Shinchosha Company) betrachtete die enorme Farbenreklameanzeige in der Zeitung
- Assunto para a traducao japonesa.
http://openbookman.cocolog-nifty.com/books/2011/05/20112-1230.html You were awarded the latest Akutagawa prize, you read two works where tendency differs completely, you stopped understanding rather whether the belles-lettres type novel, what eye theory it is, Ihnen wurden der späteste Akutagawa Preis, Sie lasen zwei Arbeiten, in denen Tendenz sich vollständig unterscheidet, Sie stoppten eher, zu verstehen zugesprochen, ob die Belles-lettresart Roman, welche Augentheorie es ist,
- bungeishunjuu �� gatsugou �� irei no ���� manbu suta^to �� zenbun keisai no akutagawa shou �� saku ni
http://masakiblog1.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-9135.html After the receiving Akutagawa Prize deciding, called topic morning blowing of the Keio large graduate student and such as contrast style of Nishimura's and unique speech in Nishimura's press conference on the net, a liberal translation Nach der empfangenden Akutagawa Prize Entscheidung benannt Themamorgenschlag des Keio großen Studenten im Aufbaustudium und wie Kontrastart von Nishimuras und von einzigartiger Rede Nishimuras in der Pressekonferenz auf dem Netz
|
きことわ
kikotowa, Books,
|
|