talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
案山子
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- Nagoya
http://blog.goo.ne.jp/ansuro-ji/e/530482c3fce203c13a9b1431ffc23afb “The scarecrow” you prepared, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- 游 氣 wind trust No, 131 2000,11,1 haiku are taught
http://h-mishima.cocolog-nifty.com/yukijuku/2011/07/post-c777.html “The scarecrow old man [a] [chi] you see and densely it is the season word which is born from phrase of the [chi] seeing and the potato stormy Awano blue ridge” Sous reserve de la traduction en japonais.
- Folding screen and fan paper figure/national treasure Tsubame child flower figure folding screen 2011 (root Tsu fine arts museum)
http://blog.goo.ne.jp/jchz/e/d011b302b74f2b7df4d2a7a351b2aae7 “So the [zu] (Sozu)” there being also a variant of the “[so] [ho] [zu]”, if you mention “Yamada's [so] [ho] [zu]”, thing and the [mu] oak of the scarecrow being taught, whether you should have remembered what scene, you remembered that you are troubled Sous reserve de la traduction en japonais.
|
案山子
Scarecrow, Nature,
|
|
|